Читаем Сирано де Бержерак полностью

Линьер (отводя Кристиана в сторону)

Сюда явился я, исполнил ваш каприз;

Но, вижу, все еще глядите огорченно.

Ее здесь нет?

Кристиан

Ах, нет!

Линьер

Тогда я испарюсь.

Кристиан (умоляюще)

Нет! В ваших песенках вы всех упоминали:

Весь город и весь двор. И, кроме вас, едва ли

Мне кто-нибудь откроет, я боюсь,

Как имя той, по ком я так страдаю.

Капельмейстер (стуча смычком по пюпитру).

Вниманье, скрипки! Начинаю!

(Поднимает смычок).

Беритесь за смычки.

Буфетчица

Лимонный сок! Бисквиты! Пирожки!

Скрипачи начинают играть. Кристиан

Не знаю почему, но я боюсь невольно,

Что слишком тонко уж кокетлива она,

Что утонченность ей, изысканность нужна,

Что для нее умен я не довольно.

Мне страшен тот язык, которым говорят

И пишут здесь теперь. Что я? Простой солдат…

Она всегда сидит направо, в крайней ложе.

Линьер

В пустой? Я ухожу. Меня уж ждет давно

Приятель в кабачке.

Кристиан (удерживая его)

Останьтесь.

Линьер

Нет.

Кристиан

О Боже!

Останьтесь!

Линьер

Я бы рад,

Но здесь я ведь умру от жажды.

Буфетчица (подходя к нему с подносом)

Оранжад?

Линьер

Фи!

Буфетчица

Молоко?

Линьер

Фу! Фу!

Буфетчица

Вино?

Линьер

Постойте!

Буфетчица

Вот Русильонское мускатное вино.

Линьер (Кристиану)

Свою тревогу успокойте:

Я остаюсь.

(Буфетчице.)

Ну, лейте, все равно!

Мускатного сюда!

(Подсаживается к буфету и пьет.)

В публике крики при виде маленького, толстого, веселого человека.

Голоса

Рагно! Рагно! Рагно!..

Линьер (Кристиану)

Рагно, кухмистер знаменитый.

Артистам у него всегда кредит открытый.

Рагно (в нарядном поварском костюме, быстро подходит к Линьеру)

Простите, сударь мой, спрошу я вас одно

Вы не видали здесь поэта Сирано?

Линьер (представляя Рагно Кристиану)

Всегда он рад служить актерам и поэтам,

Рагно (польщен)

О сударь, слишком много чести в этом!

Линьер

Молчите, меценат!

Рагно

Да, эти господа

Оказывают честь брать у меня всегда…

Линьер

Всегда в кредит, а иногда и даром.

Сам обладает он стихосложенья даром.

Рагно

Не мне о том судить.

Линьер

Помешан на стихах.

Рагно

О да, чтоб овладеть стихотвореньем…

Линьер

Готов пожертвовать он целым пирогом.

Рагно

О! Право, маленьким лишь пирожком с вареньем!

Линьер (Кристиану).

Чудак! Готов он извиниться в том,

(К Рагно.)

Нет, нет, уж вам не скрыть наклонностей порочных.

Ну, что даете вы за триолет простой?

За маленький куплет пустой?

Paгно (сконфуженно)

Два хлебца маленьких…

Линьер (строго)

Молочных, да-с! Молочных!

Криcтиан

Вы любите театр?

Рагно

Для счастья моего

Не надо больше ничего.

Линьер

Он за билеты платит пирожками.

Послушайте, скажите, между нами,

Ну, сколько стоил вам сегодняшний билет?

Рагно

Да полноте…

Линьер

Нет, нет, пожалуйте ответ!

Рагно

Ну, право, пустяки: четыре марципана

Да два десятка сладких пирожков.

Линьер (со смехом)

Ха-ха! Послушайте, каков!

Рагно (осматриваясь)

Не вижу Сирано; однако уж не рано.

Что б это значило?

Линьер

Зачем вам Сирано?

Рагно

Как! Вы не знаете?

Линьер

Ну что еще такое?

Рагно

Играет Монфлери!

Линьер

Не все ль ему равно?

Рагно

Он не оставит толстяка в покое.

Линьер

Послушайте! Смешно!

Какие могут быть дела у этой бочки,

Что будет здесь сейчас на сцене плесть веночки,

С поэтом Сирано?

Рагно

Так неизвестно вам,

Что к Монфлери поэт питает отвращенье

И объявил ему он запрещенье

На сцену выходить?

Линьер (допивая четвертый стакан)

Так что ж?

Рагно

Его словам

Актер повиноваться не намерен

И выступит сегодня.

Кюижи (приблизившись со своей компанией)

Будь уверен,

Что с ним не сделает поэт твой ничего.

Рагно

Oгo-го-го! Пришел смотреть я на него.

Первый маркиз

Кто этот Сирано?

Кюижи

Преинтересный малый,

Головорез, отчаянный храбрец…

Второй маркиз

Он знатен?

Кюижи

Гм… Достаточно, пожалуй:

Он служит в гвардии. Да, наконец,

(указывая на господина, который, очевидно, кого-то ищет)

Вот друг его Ле Бре. Он все сказать вам может.

(Зовет.)

Ле Бре!

Ле Бре подходит.

Вы ищете, конечно, Сирано?

Ле Бре

Я удивлен его отсутствием… Оно,

Признаюсь вам, слегка меня тревожит.

Кюнжи

Вот презабавное, не правда ль, существо

Де Бержерак, давнишний ваш приятель!

Ле Бре (с чувством)

Я не встречал людей прекраснее его.

Рагно

Помилуйте! Талантливый писатель!

Ле Бре

И музыкант!

Брисайль

И физик!

Кюижи

И бретер!

Линьер

И ум его, как меч его, остер.

Зато его костюм затейлив чрезвычайно,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика