Читаем Сирано де Бержерак полностью

Послушай, не грусти! Любви капризен бог:

В ней два шага всего от ада к раю.

Сирано(качая головой).

О нет! Судьба моя

Ко мне всегда была неумолима.

Подумай, Клеопатра мной любима, —

Но разве Цезарь я?

Я Беренику обожаю страстно, —

Кто скажет, что на Тита я похож?

Ле Бре.

Мой друг, не мучь себя напрасно!

Сегодня на тебя из всех нарядных лож

Смотрели вовсе не с презреньем дамы;

Твой ум, талант твой, храбрость, наконец,

Не могут не пленить возвышенных сердец.

Сам посуди: когда мы

Вот с этой девочкой болтали, что обед

Тебе так робко предложила,

Как глазки нежные ее блестели мило!

Сирано(вздрогнув).

И в самом деле…

Ле Бре.

Мало ли побед?

Да, наконец, я лгать тебе не стану:

Я видел, как была взволнована Роксана,

Как за дуэлью вашею она

Следила, мертвенно-бледна…

Сирано.

Бледна?.

Ле Бре.

Ты ум ее затронул, без сомненья;

Ты поразил ее; а от ума, поверь,

До сердца близок путь! Иди же к ней теперь

И чувство выскажи ей прямо, без смущенья.

Сирано.

Да! Чтоб она мне рассмеялась в нос?

Насмешку я бы от нее не снес.

Привратник(вводя кого-то, к Сирано).

Желают видеть вас…

Сирано.

Мой бог! Ее дуэнья!…

<p>ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ</p>

Сирано, Ле Бре, дуэнья.

Дуэнья(с глубоким реверансом).

Кузену храброму шлют искренний поклон

И знать хотят, где может он

Назначить тайное свиданье.

Сирано(потрясен).

Я?

Дуэнья(с реверансом).

Вы сами.

Вам передать должны один секрет.

Сирано.

Секрет?

Дуэнья.

Да, тайну важную.

Сирано(пошатнувшись).

Клянусь я небесами…

Дуэнья.

Какой же мне дадите вы ответ?.

День завтрашний… чуть свет…

Едва появится у врат Востока

Аврора алая, во храм святого Рока

К обедне утренней красавицы пойдут…

(Реверанс.)

Сирано(опираясь на плечо Ле Бре).

О боже мой!…

Дуэнья.

Так где найти приют,

Чтобы по выходе потолковать немного?

Сирано(обезумев).

Где?… Я… Но, боже мой!…

Дуэнья.

Скорее, ради бога!

Сирано.

Постойте… Я ищу…

Дуэнья.

Но где же?

Сирано.

У Рагно,

В кондитерской…

Дуэнья.

Скажите мне одно:

Какая улица?

Сирано.

Нет, я во сне!

Дуэнья.

Ну, что же?

Сирано.

Что? Да… Ах, улица!… О боже!…

Да, улица… Да, да… Сент-Оноре.

Иль должен я поверить чуду?

Дуэнья(уходя).

Так ровно в семь придут. Вы будете?

(Уходит.)

Сирано.

О! Буду!…

<p>ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ</p>

Сирано, Ле Бре, потом актеры, актрисы, Кюижи, Брисайль, Линьер, привратник, скрипачи.

Сирано(кидаясь в объятия Ле Бре).

Мне… от нее… свидание, Ле Бре!…

Ле Бре.

Ну что, ты больше не расстроен?

Сирано.

Зачем бы ни звала, мне это все равно;

Зачем бы ни звала, ей нужен Сирано!…

Ле Бре.

Теперь, надеюсь я, ты более спокоен?

Сирано(вне себя).

Теперь? Безумствовать я буду! Слышишь, друг?

Я должен разнести, разрушить все вокруг.

О, сколько сил теперь почувствовал в себе я!

На войско целое пошел бы не робея.

Сражаться! Пусть опять покинет меч ножны!

Мне мало карликов,

(кричит)

гиганты мне нужны!…

За несколько мгновений до этого на сцене, в глубине, показались силуэты актеров и актрис; сначала они движутся, перешептываются, затем начинают репетировать. Скрипачи снова

занимают свои места.

Голос(со сцены).

Тс! Тише там нельзя ли?

Мы репетируем!

Сирано(смеясь).

Уйдем, сейчас уйдем!

(Направляется к выходу.)

В главную дверь входят Кюижи, Брисайль и несколько офицеров;

они ведут под руки Линьера, совершенно пьяного.

Что это?

Кюижи.

Сирано!… Тебя мы и искали.

Вот он нуждается в содействии твоем.

Сирано.

Линьер? Что с ним?

Кюижи.

Его мы пьяного как стельку

Нашли.

Брисайль.

Тебя искал он.

Сирано.

Для чего?

Линьер(заплетающимся языком, показывая ему

скомканную записку).

Записка… Пустяки… Все это… ничего…

Ты уложи меня… в свою… постельку…

Я… не могу идти… домой.

Вот… пишет мне приятель мой,

Что по дороге к дому

Сто человек меня подстерегают… Месть

За песенку… По случаю такому

Прошу тебя к себе… меня увесть.

Сирано.

Сто человек? Ага! Прекрасно.

Ты будешь дома ночевать.

Линьер(испуган).

Но я…

Сирано(грозным голосом, показывая ему на зажженный

фонарь, которым привратник покачивает, с

любопытством слушая их разговор).

Бери фонарь!

Линьер послушно берет фонарь.

Не рассуждай напрасно.

Сегодня сам тебе оправлю я кровать.

Идем!

(Офицерам.)

Вы, господа, пожалуйте за мною:

В свидетели я приглашаю вас.

Кюижи.

Но против ста…

Сирано.

Сейчас

Не меньше нужно мне, не скрою!…

Актеры и актрисы в театральных костюмах, сойдя со сцены,

подходят к ним.

Ле Бре.

Но почему…

Сирано.

Ха– ха! Ле Бре ворчит опять?

Ле Бре.

Не знаю!… Пошлого пьянчужку защищать,

Рискуя жизнью собственной своею!

Зачем все это? Нет! Понять я не сумею.

Сирано(хлопая по плечу Линьера).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика