Но я…
Сирано.
Молчите уж!
Пажи
Эй!
Сирано.
Тс…
Первый паж
Мы серенаду
Сыграли Монфлери.
Сирано
Ступайте же в засаду,
Ты – вот на этот угол, ты – на тот!
Когда же кто-нибудь пройдет,
Предупреждайте нас каким-нибудь мотивом.
Второй паж.
Каким?
Сирано.
Коль женщина, то нежным и игривым,
А коль мужчина, будет он —
Печален, словно сердца стон.
Пажи расходятся в разные стороны.
Теперь зови ее.
Кристиан.
Роксана! Дорогая!
Сирано
Постой, вот камешки!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Роксана, Кристиан, Сирано сначала прячется под балконом.
Роксана
Кто звал меня?
Кристиан.
Я.
Роксана.
Я?
Кто это – я?
Кристиан.
Красавица моя!
Ваш верный Кристиан.
Роксана
Ах вы? Вас не ждала я!
Кристиан.
Я должен с вами говорить сейчас.
Сирано
Еще потише.
Роксана.
Нет, не буду слушать вас:
Вы говорите дурно.
Кристиан.
Умоляю!
Роксана.
Нет, нет! Довольно! Да! Теперь я знаю,
Что вы совсем не любите меня.
Кристиан
Я, я вас не люблю? Какое обвиненье!
И только потому, что страстное волненье
Меня лишило слов, и, голову склоня,
Я чувствовал, что я бледнею, гасну, вяну?…
Вы говорите мне – я не люблю Роксану?
Роксана
Однако что это? Он лучше говорит.
Кристиан.
Прелестный образ ваш в душе моей царит,
Любовь моя растет, растет в душе влюбленной;
Амур, ребенок злой, божок неугомонный,
Навеки колыбель свою устроил в ней.
Роксана
Ах, это уж значительно умней! —
Но если он так зол, напрасно не успели
Вы, сударь, задушить ребенка в колыбели.
Кристиан.
Пытался тщетно я, но изнемог в борьбе.
Новорожденный тот, представьте вы себе,
Был прямо Геркулес; своей недетской силой
Он победил меня!
Роксана.
Но это очень мило!
Кристиан.
И так, как Геркулес, ручонкою своей
Он задушить успел двух самых страшных змей,
Которым имя – Гордость и Сомненье.
Роксана
Я не могу в себя прийти от удивленья!…
Но что это – слова так затрудняют вас?
Скажите, отчего хромает ваш Пегас?
Сирано
Я буду продолжать. Иначе невозможно!
Роксана.
Слова как будто бы идут у вас с трудом?
Сирано.
До уха вашего добраться осторожно
Им трудно ощупью и в сумраке ночном.
Роксана.
Однако к вам мои спускаются прекрасно.
Сирано.
И попадают в цель? Но это очень ясно:
Их сердцем я ловлю, – оно ж так велико,
А ваше так мало прелестное ушко!
Затем, вы наверху стоите величаво,
И ваши с легкостью слетают вниз слова;
Мои ж слова должны подняться вверх сперва, —
На это времени им нужно больше, право!
Роксана.
Но замечаю я, что несколько минут
Они гораздо уж свободнее идут.
Сирано.
Они к гимнастике привыкли.
Роксана.
В самом деле?
Я с вами говорю с ужасной вышины?
Сирано.
Да, если бы меня убить вы захотели,
То тяжесть на сердце вы сбросить мне должны.
Роксана
Так я спускаюсь к вам!
Сирано
Нет, нет! Молю!
О боже!
Роксана
Взбирайтесь же тогда скорее на скамью!
Сирано
Нет, нет! Не надо!
Роксана.
Отчего же?
Сирано(волнуясь все сильней и сильней).
Послушайте, от вас не утаю!
Я не хочу прогнать блаженное мгновенье,
В котором для меня такое упоенье;
Не видеть ничего, но здесь, наедине,
Друг с другом говорить так нежно в тишине!
Роксана.
Не видеть? Почему?
Сирано.
Ужель вам непонятно,
Что говорит теперь у нас в сердцах так внятно?
Мы оба здесь стоим, от страсти трепеща.
Вы видите лишь тень от длинного плаща,
Я вижу белизну одежды вашей белой,
Я полон нежности неясной и несмелой,
Я – только тень для вас, вы для меня – лишь свет!
Не позабуду я мгновений этих! Нет!
Да, если раньше я бывал красноречивым,
То никогда еще от сердца моего
Я так не говорил.
Роксана.
Скажите, отчего?
Сирано.
Боялся волю дать я всем своим порывам.
Но нынче вечером, не видя ваших глаз
И не боясь прочесть в них отвращенье,
Я больше не дрожу, не знаю я смущенья
И с вами говорю как будто в первый раз.
Роксана.
Да, правда! Голос ваш как будто изменился!