Читаем Сирано де Бержерак полностью

Сердцами нашими, как перышком волана,Играет ветрено она.

Линьер.

А! Господин Корнель приехал из Руана.

Сын горожанина (отцу.)

Здесь Академия?

Горожанин.

Почти что вся сполна.Будю, Поршер, Бурзе, достойный поклоненья,Кюро, Бурдон, Арбо… Какие имена!И ни одно из них не будет знать забвенья.

Первый маркиз.

А! Вот причудницы садятся на места!Вот Феликсерия, а вот Бартеноида,Иримедонта… Вот Кассандия, Филлида…

Второй маркиз.

О эти прозвища! Какая красота!Изысканно, изящно, утонченно!Ты знаешь всех, маркиз?

Первый маркиз

Я знаю всех, маркиз.

Линьер (отводя Кристиана в сторону).

Сюда явился я, исполнил ваш каприз;Но, вижу, все еще глядите огорченно.Ее здесь нет?

Кристиан.

Ах, нет!

Линьер.

Тогда я испарюсь.

Кристиан (умоляюще).

Нет! В ваших песенках вы всех упоминали:Весь город и весь двор. И, кроме вас, едва лиМне кто-нибудь откроет, я боюсь,Как имя той, по ком я так страдаю.

Капельмейстер (стуча смычком по пюпитру).

Вниманье, скрипки! Начинаю!

(Поднимает смычок).

Беритесь за смычки.

Буфетчица.

Лимонный сок! Бисквиты! Пирожки!

Скрипачи начинают играть.

Кристиан.

Не знаю почему, но я боюсь невольно,Что слишком тонко уж кокетлива она,Что утонченность ей, изысканность нужна,Что для нее умен я не довольно.Мне страшен тот язык, которым говорятИ пишут здесь теперь. Что я? Простой солдат…Она всегда сидит направо, в крайней ложе.

Линьер.

В пустой? Я ухожу. Меня уж ждет давноПриятель в кабачке.

Кристиан (удерживая его).

Останьтесь.

Линьер.

Нет.

Кристиан.

О боже!Останьтесь!

Линьер.

Я бы рад,Но здесь я ведь умру от жажды.

Буфетчица (подходя к нему с подносом).

Оранжад?

Линьер.

Фи!

Буфетчица.

Молоко?

Линьер.

Фу! Фу!

Буфетчица.

Вино?

Линьер.

Постойте!

Буфетчица.

Вот Русильонское мускатное вино.

Линьер (Кристиану).

Свою тревогу успокойте:Я остаюсь.

(Буфетчице.)

Ну, лейте, все равно!Мускатного сюда!

(Подсаживается к буфету и пьет.)

В публике крики при виде маленького, толстого, веселого человека.

Голоса.

Рагно! Рагно! Рагно!..

Линьер(Кристиану).

Рагно, кухмистер знаменитый.Артистам у него всегда кредит открытый.

Рагно (в нарядном поварском костюме, быстро подходит к Линьеру).

Простите, сударь мой, спрошу я вас одноВы не видали здесь поэта Сирано?

Линьер (представляя Рагно Кристиану).

Всегда он рад служить актерам и поэтам,

Рагно (польщен).

О сударь, слишком много чести в этом!

Линьер.

Молчите, меценат!

Рагно.

Да, эти господаОказывают честь брать у меня всегда…

Линьер.

Всегда в кредит, а иногда и даром.Сам обладает он стихосложенья даром.

Рагно.

Не мне о том судить.

Линьер.

Помешан на стихах.

Рагно.

О да, чтоб овладеть стихотвореньем…

Линьер.

Готов пожертвовать он целым пирогом.

Рагно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека всемирной литературы

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы