Читаем Сиреневая ночь (СИ) полностью

— Этот человек разбойник, убийца и обманщик! — Но мужчина лишь шире улыбнулся в ответ на слова девушки.

— А вы поразительно заносчивы и остры на язычок, мисс Ричардсон… Ох простите… Леди Кэмпбелл.

— Как вы смеете! — прошипела Эмма.

— Такер… — Возмутился адвокат девушки.

Такер Пейсли ухмыльнулся.

— Прошу простить меня. — Он перевёл взгляд на своего друга. — Помнишь, я рассказывал тебе о том, как мне удалось засадить разбойную шайку, возглавляемую Слэйдом Фрейзером? — Мужчина кивнул. — Это была моя первая работа под прикрытием, однако леди Кэмпбелл не была введена в эти подробности. Поэтому она столь резко отреагировала на моё появление.

— Но вы убили человека! — Едва не воскликнула Эмма, чем тут же привлекла ненужное внимание гостей к их компании. Выпрямившись, девушка осторожно огляделась.

Возникла неловкая пауза. Даже её адвокат посмотрел на Пейсли с осторожностью, не зная, что он ответит на этот выпад.

— Но тот человек предательски напал на меня. Я лишь оборонялся, леди Кэмпбелл. — Понизив голос сказал Такер. На самом деле он нисколько не преувеличивал. Похоже девушка до сих пор пребывала в неведении относительно того, кем был человек, которого он сбросил со скалы в ту грозовую ночь. — Вы зря вините меня в его убийстве.

Эмма резко переменилась в лице.

— Я видела всё своими глазами, мистер Пейсли!

— Что вы видели? — Такер шагнул ближе и угрожающе навис над ней. — Вы видели лишь то, что мне было нужно.

Эмма нахмурилась.

— Что вы имеете в виду?

Однако её вопрос остался без ответа, потому что девушка услышала голос своей подруги.

— Эмма! Вот ты где! Я так рада, что ты пришла.

Вдовствующая графиня ещё мгновение всматривалась в черты мистера Пейсли, прежде чем повернуться к Синтии и выдавить из себя хоть какое-то подобие улыбки.

При появлении леди Флорет мужчины вежливо поклонились ей, на что девушка благодарно улыбнулась.

— О, моя дорогая, госпожа Лорен с нетерпением ждёт знакомства с тобой. Пойдём, я представлю тебя ей. — Синтия потянула подругу за собой.

— Мы обязательно закончим с вами этот разговор, мистер Пейсли. — Пообещала Эмма, прежде чем позволить Синтии увести её.

— Я безумно рада, что ты здесь.

— Где же ещё мне быть? Я не могла подвести тебя особенно после того, как получила приглашение от госпожи Лорен. Когда всё закончиться, я точно попрошу у кого-то объяснений. — Улыбнулась Эмма, подумав, что сегодня объяснений она будет требовать не только у неё.

Они вместе шли вдоль бальной залы, оглядывая танцующие пары.

— Прости, что я не удержалась, но иначе ты обязательно нашла бы причину, чтобы и сегодня никуда не ходить.

— Ну, теперь я здесь и в полном твоём распоряжении.

— Просто великолепно! — Синтия хлопнула в ладоши, после чего вновь подхватила Эмму под руку. — Ты точно заметишь, какая она особенная, госпожа Лорен. Люди поговаривают, будто вдовствующая маркиза способна предсказывать будущее. Но это просто слухи. — Синтия заметила, как напряглась её подруга, поэтому поспешила сказать: — Я уверена, ты сможешь найти с ней общий язык.

— А где же Андреа?

— О, моя дорогая сестра уже давно веселиться. Ты вряд ли найдёшь её в такой толпе, но она точно здесь.

Эмма кивнула. Находиться в центре событий было в духе леди Банш.

— А как ты себя чувствуешь, Синтия?

— Моему сыну, как и мне, тоже не терпится окунуться в глубокие ноты оркестра, но муж не позволяет мне переутомляться. Что с него взять? Он мужчина. — Синтия закатила глаза, и они вместе засмеялись.

Ловко лавируя сквозь ряды гостей, девушки оказались с другой стороны зала, а секундой позже вовсе остановились перед седовласой женщиной весьма преклонных лет.

— О, Синтия, какое счастье, что ты, наконец, привела ко мне свою неуловимую леди Кэмпбелл. — Маркиза улыбнулась, протянув руку Эмме. — Меня зовут Далья Лорен, но ты зови меня просто Далья.

— Я рада познакомиться с Вами. Получить ваше личное приглашение — большая честь для меня. Благодарю вас, ваша светлость… — Вдовствующая маркиза недовольно приподняла правую бровь, поэтому девушка тут же исправила свою оплошность: — То есть, Далья.

— Вы весьма сообразительна, Эмма. — Посмеялась маркиза. — Вы мне нравитесь.

— Прошу прощения, Далья, но мне придётся оставить вас. — Вдруг сообщила Синтия. — Я обещала мужу, что постоянно буду у него на виду. Я и без того заставила его волноваться.

— Конечно иди, не беспокойся об этом. Думаю, нам с Эммой будет о чем поговорить. — Ответила Далья, но после ухода Синтии она вдруг склонилась к Эмме и добавила: — Бедняжка, она не может даже вздохнуть без ведома своего мужа. Он слишком много думает о её самочувствии.

— Просто он её сильно любит, и не хочет, чтобы с ней что-нибудь случилось. Они так долго ждали появления ребёнка, поэтому он сделает всё, чтобы Синтия была здорова и счастлива.

Далья улыбнулась.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пепел на ветру
Пепел на ветру

Масштабная эпопея Катерины Мурашовой и Натальи Майоровой охватывает в своем течении многие ключевые моменты истории России первой половины XX века. Образ Любы Осоргиной, главной героини романа, по страстности и силе изображения сродни таким персонажам новой русской литературы, как Лара из романа Пастернака «Доктор Живаго», Аксинья из шолоховского «Тихого Дона» и подобные им незабываемые фигуры. Разорение фамильной усадьбы, смерть родителей, бегство в Москву и хождение по мукам в столице, охваченной революционным пожаром 1905 года, короткие взлеты, сменяющиеся долгим падением, несчастливое замужество и беззаконная страсть – по сути, перед нами история русской женщины, которой судьбой уготовано родиться во времена перемен.

Влад Поляков , Дарья Макарова , Катерина Мурашова , Наталья Майорова , Ольга Вадимовна Гусейнова

Фантастика / Исторические любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Детективы