Читаем Сирруш (СИ) полностью

Он скосил взгляд влево, где располагалась городская конюшня при восточных воротах. Несколько белоснежных кобыл находились в стойлах и с тревогой смотрели на людей.

«Будет на ком уехать, уже хорошо».

— Идти далеко? — спросила Абхе.

Шанкар указал пальцем на юг. Туда, куда уходила широкая главная улица. Пустая. Лучи полуденного солнца отражались от ее поверхности, вызывая неприятное чувство тоски и одиночества. Огромный город не должен выглядеть таким тихим. Таким безмолвным. Девушка поежилась.

— Вперед по дороге, а затем в проулок и налево, — ответил охотник.

— Хорошо. Только давай не задерживаться.

— Постараемся.

Абхе опасливо озиралась по сторонам. Одинаковые хижины, выстроенные вдоль дороги, действовали удручающе. Девушку продолжал бить легкий озноб.

— Тихо слишком, — прошептала она.

— Да, — Шанкар тоже ощущал эту гнетущую тишину, словно тяжкий груз на своих плечах.

— Как думаешь, здесь кто-нибудь еще есть?

— Не знаю, — сокрушенно покачал он головой, — не знаю.

Оба в этот момент подумали об одном и том же. Что стоило бы поискать выживших. Но при этом они осознавали, что поиски могут занять слишком много времени. И неизвестно, на кого они наткнутся в итоге. На мирного жителя, очередного безумца… или демона. А ведь он рядом.

«Сначала Мина и Нирупама, — решил про себя Шанкар, — а там видно будет».

Они двинулись вперед по главной дороге. Далеко впереди возвышалась Цитадель — мрачная и жуткая в своем безмолвии. Известняк приятно хрустел у них под ногами, и в окружающей тишине он звучал громче кузничного молота. Безоблачное небо, подобно синему куполу, распростерлось над их головами. Ветер окончательно стих, полностью погружая город в мертвую тишину. И только солнце неустанно палило своими лучами. Несмотря на это Абхе и Шанкар продолжали ощущать на себе легкую дрожь. Охотнику казалось, будто он очутился ночью в пустыне. Только вместо песка и каменной почвы — хижины с закрытыми ставнями. Теперь они виделись чужими. Взирали на него своими окнами-глазницами в угрожающем безмолвии.

Впереди показался знакомый дом. Его дом.

— Вон моя хижина, — сказал охотник, только чтобы заполнить окружающую тишину.

— Я думала, ты живешь богаче, — критически констатировала Абхе.

Он хмыкнул:

— Я бы мог, но не люблю, когда много народа.

— О, значит, Мохенджо-Даро сейчас идеально подходит для тебя, — кисло бросила она и, заметив его укоризненный взгляд, быстро добавила, — прости. Прости, пожалуйста! Мне… мне просто нехорошо.

— Ничего, — натянуто улыбнулся тот, — я понимаю.

Он сам чувствовал себя, словно не в своей тарелке. Жгучее желание покинуть Мохенджо-Даро, как можно скорее, росло с каждой минутой. Будто город никогда не был ему родным, а на этой улице он не провел всю свою сознательную жизнь. В одночасье все стало чужим. Враждебным. Страшным. Шанкару приходилось прилагать усилия, дабы заставить ноги двигаться вперед. Лишь мысли о Мине и Нирупаме сдерживали его от немедленного бегства.

Они почти миновали дом охотника, когда из палисадника соседней хижины послышался шум. Шанкар тут же обратил на него внимание и напрягся. Кустарник белого жасмина перед домом зашевелился, и среди веток показалась знакомая курчавая голова.

Охотник тут же расслабился и с облегчением выдохнул:

— Каран.

— Шанкар, — мальчуган поднялся во весь рост и поманил рукой охотника.

Они двинулись к палисаднику.

— Рад, что ты цел, — искренне заулыбался Шанкар, подходя вплотную.

— А уж я то как рад, что встретил тебя! — воскликнул в ответ паренек, а затем с интересом начал разглядывать Абхе. Причем, не стесняясь. — А это кто?

— Друг, — быстро ответил охотник, слегка краснея.

— Ага, как же, — хмыкнул Каран.

— Смышленый малый, — бросила Абхе, улыбнувшись уголком рта.

— Да, я наблюдательный, — вздернул нос тот.

— Раз такой наблюдательный, — прервал их Шанкар, — объясни, что тут произошло?

Улыбка съехала с темного лица мальчугана. Он посерьезнел. В глазах появился испуг.

— Тут чудище по улицам ходит.

Шанкар побледнел:

— Оно рядом?

Каран поджал губы:

— Судя по воплям и крикам, доносившимся недавно со стороны рыночной площади — да, — его плечи непроизвольно дернулись.

— А безумцы…

— Последователи Панишвара.

— Что?

— Они решили, что демон — посланник Богини-матери, карающий нас за грехи, — пояснил Каран, — мол, мы должны отказаться от всего и покаяться.

«Так, вот оно что…».

— И вот еще, — мрачным тоном добавил паренек, — зернохранилище сгорело.

Шанкар вздрогнул и переглянулся с Абхе.

— В городе еще кто-нибудь остался? — спросил охотник.

— Не знаю, — сокрушенно покачал головой Каран, — я из дома стараюсь не высовываться. Все наши соседи примкнули к Панишвару еще несколько дней назад… У нас еда заканчивается. Госпожа Пратибха очень слаба…

— Ясно, — бросил Шанкар, а затем сказал, обращаясь к Абхе, — останешься с ним. Дальше я иду один.

— Ну, уж нет! — решительно заявила она.

— Ты слышала, что он сказал? Демон рядом. Лучше присмотри за Караном.

— И ты собираешься идти туда один?! — Абхе не намеревалась отступать.

Перейти на страницу:

Похожие книги