- Если президент счел нужным сказать такое, значит, моим надеждам конец. Но я не могу поверить, что, отказавшись принять ваше простое решение кубинской проблемы, он склонился в пользу другого варианта. Чувствуется, что это вообще не вызывает у него восторга. Он говорит "да" таким тоном, будто хочет сказать "нет". У него вообще невозможно вырвать твердое обещание. А ведь нам не хватает людей, денег, оружия. Операция может дать осечку, и, если это произойдет, мы окажемся перед одной из худших катастроф в истории нации.
- Наихудшей, - сказал Брэдли.
- Роналд, у меня такое чувство, что нашей нации приходит конец, что за кулисами, видимо, пришли в движение какие-то таинственные силы.
- Вы знаете, что это и мое мнение, - сказал Брэдли.
- Если мы с кубинским предприятием провалимся, знаете, что будет? Нас угробят.
- Именно потому мы не должны проваливаться, и этим объясняется мой приезд к вам. Мне сказали, что у нас опять не хватает фондов.
- У нас всего не хватает. После смены администрации не было ассигновано ни единого цента. А те фонды, которыми мы располагаем, находятся под скрупулезным контролем.
- А мы пускали шапку по кругу? - спросил Брэдли.
- Неоднократно, - сказал Редпат. - Однако почти невозможно привлечь внимание людей к опасности, которая им самим не угрожает. Несколько наших друзей-нефтепромышленников говорят, что им нужно время, чтобы обдумать этот вопрос. Человека два или три, имеющие вложения на Кубе, Ди Стефано в частности, проявили щедрость, но у нас все равно нет денег.
- Пять миллионов нас бы устроили?
- Пять миллионов долларов - это манна небесная.
- Я, кажется, знаю, где их взять. Помните Сальваторе Спину?
- Отлично помню. Мы встречались с ним год или два назад. Это человек, которого не забудешь.
- У него кровные интересы в Гаване. Я уверен, он пойдет на все.
- Пять миллионов, говорите? Я уже прикидываю, на что израсходовать эти деньги.
- Мы могли бы купить, например, семь самолетов "Б-26".
- Вы шутите?
- Я редко шучу, когда решаются такие серьезные вопросы, Джулиус. С Редпатом внезапно произошла перемена. Мышцы его лица напряглись, в нем появилось что-то дерзкое, пиратское.
- Где находятся самолеты? - твердым, чуть ли не грозным тоном спросил он.
- Заморожены на военном аэродроме Милонга в Сан-Хосе.
- И мы можем их получить?
- Почему же нам их не получить? Президент и министр обороны занимаются рэкетом. Они уже многие годы пытаются продать эти самолеты, но рынок на бомбардировщики очень ограничен.
- Они не могут перепродавать военное оборудование, поставленное нашим правительством, без разрешения Госдепартамента, который при этом, несомненно, заинтересуется, куда оно пойдет.
- Госдепартаменту совсем не обязательно об этом знать. Старые "Б-26" есть у всех, и все они выглядят одинаково. У нас их девять, так? А будет шестнадцать.
- Вы их видели?
- Собственными глазами, - ответил Брэдли, самодовольно улыбаясь.
- И вы хотите сказать, что эти люди вот так легко могут распоряжаться национальной собственностью и прикарманивать вырученные деньги?
- Они в прошлом году продали британский фрегат. С президентом я не встречался, но министра обороны знаю. У него четырнадцать спортивных машин, личный самолет, вертолет и большая яхта. Деньги у него тают быстро. Пяти миллионов долларов хватит ненадолго.
- Можно только благодарить бога за то, что латиноамериканские политики так склонны к коррупции, - сказал Редпат.
***
Семь бомбардировщиков "Б-26", которые продавались в Сан-Хосе, с момента покупки пять лет назад ни разу не поднимались в воздух и стояли во временных ангарах с дырявой крышей, которая плохо защищала от летних проливных дождей. Несколько месяцев назад Брэдли выезжал туда с экспертом для их осмотра. Первоначально за один самолет просили 200 000 долларов; теперь - полмиллиона.
Эксперт только качал головой. Всюду проникли ржавчина и коррозия. Пулеметы были украдены, приборы сняты, колеса в плохом состоянии, ив трех самолетах не открывались бомбовые отсеки.
Министр обороны не возражал против того, чтобы американская фирма - за счет покупателя - произвела ремонт из расчета по 35000 долларов за самолет. Был отдан приказ начать работу.
Через три месяца работа была закончена, и привезенный Брэдли эксперт заверил его, что "Б-26" смогут летать. Но тут пришло сообщение о провале операции Виктора Ди Стефано, подтвержденное лаконичной телефонограммой от самого Спины. Это означало, что денег на покупку самолетов не будет.
Редпат, по-прежнему находившийся в Майами, не возлагал больших надежд на то, что удастся раздобыть деньги где-то еще.
- Нет времени, - сказал он. - Все должно произойти буквально на днях, и задержать операцию мы уже не в силах.
- Если мы не получим самолеты, у нас нет шансов добиться успеха. Вы больше ничего не можете придумать?
- Я могу дать вам список лиц, к которым стоит обратиться, - сказал Редпат, - но сейчас уже слишком поздно. Даже нефтепромышленники не держат миллионы под кроватью.