Читаем Скачок Дикаря (СИ) полностью

          - Дэйв, ты должен это сделать!.. - возмущенно визжал профессор. - Да я пробовал. У него слишком хорошая подготовка... Может быть... Этот увалень Сэм дважды провалил мой план... Правда, и у меня ничего не получилось... Девчонка обо всём догадалась... Конечно, её тоже нужно убрать, зачем лишние риски...

          Услышав эти слова, Элизабет в ужасе отпрянула от двери и, споткнувшись об ногу рыцаря, упала на пол. Рыцарь с грохотом повалился на девушку. Латные доспехи и щит разлетелись в стороны.

          - Я перезвоню! - крикнул учёный.

          Послышался удар ящика стола и щелчок пистолетного затвора. Быстрые шаги приблизились к двери, и в коридор выскочил разъярённый профессор. Словно прибитая к полу, Элизабет продолжала сидеть, испуганно таращась на учёного.

          - Эх, мисс Стоун, мисс Стоун. Ну зачем вы в это влезли? Мне жаль, но все обстоятельства против вас, - с притворным состраданием произнёс профессор. - А теперь медленно встаньте, - в голосе мистера Бриджела послышались безжалостные нотки, и он направил на девушку пистолет.

          Элизабет начала плавно подниматься, будто находилась под гипнозом смотрящего на неё черного зрачка дула пистолета. Состояние всепоглощающего ужаса сковало её мысли. Вдруг какая-то внутренняя пружина заставила девушку резко выпрямиться.

          "Умирать из-за нереализованных амбиций какого-то старого кретина... Ну уж нет!" - гневно подумала Элизабет и со всей злобой обрушила на голову профессора висевший на руке мотоциклетный шлем. От мощного удара он выскользнул и покатился по коридору. Профессор пошатнулся и рухнул, зацепив виском массивную ручку двери...


Глава 6

          Дальше мы ехали молча.

          "Ну и подонок! А казался таким... Убийца! Ещё и наивного Сэма впутал в эту грязь... Ладно меня, но Бетти, Бетти-то зачем..." - кипел я от возмущения.

          Машина с трудом дотянула до окраины города. Мы откатили её в овраг и забросали ветками. Там же я бросил и пистолет, в котором не осталось патронов. Прячась в тени домов, мы побрели тихими улицами в сторону вокзала. Один из дворов чем-то привлёк внимание Элизабет, и она остановилась.

          - Стой тут, я сейчас, - шепнула моя спутница и скрылась в темноте.

          Минут через пять она появилась с охапкой одежды.

          - Пришлось позаимствовать. Попробую вспомнить театральное детство, - девушка вывалила ворох барахла на траву.

          Мне досталось видавшее виды длинное пальто грязно-зелёного цвета, не первой свежести чёрная широкополая шляпа и потрескавшиеся кожаные ботинки со шнуровкой и длинными голенищами.

          - Ну как? - Бетти с улыбкой посмотрела на мой гардероб.

          - Пойдёт. Только тянет в некоторых местах, - я демонстративно свёл руки перед грудью. Материал натянулся и чуть не разошёлся по шву.

          - Стой, стой, Джон. Там, где я была, твои размеры уже разобрали, а до следующего поступления мы не дотянем. Так что будь паинькой и потерпи немного.

          - Хорошо, я не привередливый. А ты, как я понимаю, была на распродаже коллекций для защитников садово-огородных угодий?

          - Что?

          - Ну, для местных пугал.

          Элизабет хихикнула. Придирчиво оглядев мой наряд, она подняла воротник пальто и напялила шляпу глубже на голову, чтобы скрыть лицо. Самой Элизабет досталась мальчишеская куртка и цветастая вязаная шапочка.

          - Зато теперь нас никто не узнает, приняв за папу с сыном. - Она натянула головной убор до бровей, спрятав под ним длинные волосы.

          Я ещё раз оглядел себя. Перед глазами всплыли образы из книг профессора, которые я в большом количестве проглотил за последнее время, чтобы побыстрее вспомнить этот мир.

          - Послушай, Бетти, тебя не смущает, что я одет, как типичный сыщик или шпион?

          - Кхм... Шпион? На, взгляни, - давясь от смеха, девушка вытащила из кармана зеркальце и протянула мне.

          Из-за ссадин, полученных при спасении от камнепада, я не брился, и на моём лице проступила щетина. Битва с полицейскими оставила выразительные следы в виде грязи и копоти... Всё это в комплексе с новым нарядом делало мой вид безнадёжно потрёпанным. Да, сейчас меня можно было принять скорее за опустившегося на самое дно общества маргинала. Я весело рассмеялся.

          - Пожалуй, насчёт "типичного" я погорячился.

          Продолжая шутить над нашим одеянием, мы добрались до вокзала. Шагах в пятидесяти от входа Элизабет остановилась.

          - Я на разведку, а ты побудь здесь, - бросила она и побежала к входной двери.

          В ожидании спутницы я привалился к стене и от нечего делать принялся рассматривать прохожих. Краем глаза я заметил полицейский патруль. Двое стражей порядка, заглядывая в какую-то листовку, внимательно изучали проходящих мимо людей. Чтобы не быть узнанным, я нелепо обхватил растопыренными пальцами нижнюю часть лица и посмотрел на опасную парочку осоловевшими глазами. Другой рукой сквозь дырявый карман пальто я машинально сжал рукоятку кинжала, позаимствованного в кабинете профессора. Брезгливо взглянув на меня, полицейские прошли мимо, видимо, приняв за подвыпившего бродягу. Через несколько шагов один из полицейских резко остановился, будто вспомнил что-то очень важное.

          - Погоди минутку, Паркер, я кое-что проверю, - сказал он и направился в мою сторону.

Перейти на страницу:

Похожие книги