Читаем Скала полностью

Я придвинулся к ней. Внутри было достаточно пространства для двоих, но влажный воздух принес с собой холод, поэтому лучше было сидеть, прижавшись друг к другу.

— Я отправлюсь туда, где есть деньги.

— Хорошие книги, — Бекка вытащила одну и взглянула на корешок.

— Удивлена, что я умею читать?

— Удивлена, что тебе нравится читать Джонатана Франзена, — покачала головой Бекка.

— Он отлично пишет. Люблю темы про самодостаточность. — Я вытянул у нее из рук «Свободу» и бросил книжку в другую часть фургончика.

— Да ты прямо дикий человек, — рассмеялась она.

— Именно это мне и говорят девчонки.

— Отлично.

— Ты первая, кого я сюда привел. — Я придвинулся еще ближе.

— Почему? В смысле, почему ты привел меня сюда?

— Ты знаешь причину. Мы слишком долго к этому шли.

— Рид, — Бекка слегка приоткрыла рот, когда я протянул руку и обхватил ее за подбородок.

— Ты знаешь, чего я хочу.

— Я боюсь.

— А я не боюсь.

Я прижался губами к ее губам. Бекка ответила на поцелуй, и несколько секунд все в мире шло правильно.

А потом она разорвала поцелуй.

— Прости, — произнесла Бекка. — Я не могу этого сделать. — Избегая зрительного контакта, она начала выбираться из фургона.

— Бекка, подожди, — окликнул я ее.

Я поспешил ее задержать. Не хотелось, чтобы она потерялась по дороге домой.

Мы молчали весь обратный путь.

Это был наш не первый поцелуй. Но самый свежий и показавший, что Бекка меня хочет.

— Дятел, — проговорила Бекка.

— Ого, да. Большой. — Я проследил за ее взглядом, вернувшись в настоящее.

— Кстати, твоя мама действительно хорошо сейчас выглядит.

— Спасибо. Она наваляла раковой опухоли.

— Да, она потрясающая. Бекка рассмеялась. — Я бы на ее месте опустила руки и умерла бы уже давно.

— Сомневаюсь. Но ты права, мама потрясающая.

В полном молчании мы сделали несколько шагов.

— Каково это – снова оказаться дома? — нарушил я тишину.

— Хорошо. Странно ощущается то, что я пробуду здесь больше двух недель.

— Не переживай, я найду, чем тебя занять, — кивнул я.

— Да? И чем же?

— Будешь колоть дрова. Драить полы. Загружу тебя работой.

— Забыла, что мы живем во времена рабства. — Бекка рассмеялась.

— Это же Риджвуд. У нас тут эволюция медленно идет.

— Так значит, пока я буду уборкой заниматься, ты отправишься на охоту?

— Буду убивать медведей голыми руками, — кивнул я.

— Ух-ты, такой сильный.

— Чертовски верно. У меня же репутация безбашенного.

— Я уже об этом забыла. Все же знают, что ты знаменитый убийца медведей.

Мы рассмеялись. Я глубоко вдохнул, втягивая в себя прохладный воздух. Дождь чуть поутих, и Бекка скинула с головы капюшон.

Впереди я увидел забор, прислонившийся к дереву, проволока была немного погнута. Я остановился.

— Что случилось? — спросила Бекка.

— Мне нужно провернуть кое-какое дельце, — ответил я. — Придется оставить тебя здесь.

— Куда ты собрался? — Она нахмурилась.

— Да так, нужно встретиться с кое-какими приятелями. Знаешь дорогу назад?

— Эй, я вообще-то здесь родилась.

— Отлично. Не потеряйся, студенточка.

— Повеселись.

— Ладно. Увидимся.

Бекка посмотрела на меня так, будто ей больно от того, что я ее покидаю.

Хотелось бы мне сейчас рассказать ей правду, но я знал, что это станет концом всему. Мне нужно хранить секреты.

Я напомнил себе, что все уже почти закончено.

Бекка развернулась и пошла по тропе, а я двинулся к забору. Какое-то время я смотрел вслед девушке, восхищаясь ее крепкой попкой. Как я желал снова увести свою сводную сестру в лес и трахнуть. Грубо и жестко.

А вместо этого пошел на север в сторону фургончика, и по моим венам разбегалось нервное ожидание.

Глава 3

Ребекка

Я расстегнула чемодан. Мои волосы высохли уже второй раз за день. Я ничего не могла с собой поделать и думала о том, где же сейчас Рид. На него совсем непохоже исчезать вот так. Да, он был таинственный, но не до такой степени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература