Читаем Скандал в Богемии полностью

"No legal papers or certificates?"- Никаких документов или свидетельств?
"None."- Никаких.
"Then I fail to follow your Majesty.- В таком случае, я вас не понимаю, ваше величество.
If this young person should produce her letters for blackmailing or other purposes, how is she to prove their authenticity?"Если эта молодая женщина захочет использовать письма для шантажа или других целей, как она докажет их подлинность?
"There is the writing."- Мой почерк.
"Pooh, pooh!- Пустяки!
Forgery."Подлог.
"My private note-paper."- Моя личная почтовая бумага.
"Stolen."- Украдена.
"My own seal."- Моя личная печать.
"Imitated."- Подделка.
"My photograph."- Моя фотография.
"Bought."- Куплена.
"We were both in the photograph."- Но мы сфотографированы вместе!
"Oh, dear! That is very bad!- О-о, вот это очень плохо!
Your Majesty has indeed committed an indiscretion."Ваше величество действительно допустили большую оплошность.
"I was mad-insane."- Я был без ума от Ирэн.
"You have compromised yourself seriously."- Вы серьезно себя скомпрометировали.
"I was only Crown Prince then.- Тогда я был всего лишь кронпринцем.
I was young.Я был молод.
I am but thirty now."Мне и теперь только тридцать.
"It must be recovered."- Фотографию необходимо во что бы то ни стало вернуть.
"We have tried and failed."- Мы пытались, но нам не удалось.
"Your Majesty must pay. It must be bought."- Ваше величество должны пойти на издержки: фотографию надо купить.
"She will not sell."- Ирэн не желает ее продавать.
"Stolen, then."- Тогда ее надо выкрасть.
"Five attempts have been made.- Было сделано пять попыток.
Twice burglars in my pay ransacked her house.Я дважды нанимал взломщиков, и они перерыли весь ее дом.
Once we diverted her luggage when she travelled.Раз, когда она путешествовала, мы обыскали ее багаж.
Twice she has been waylaid.Дважды ее заманивали в ловушку.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги