— В таком случае тебе лучше назвать вескую причину, из-за которой ты нас так напугал, парень, — строго сказал его дядя. — И имей в виду, что твоя тетя очень рассердится, если это окажется какая-нибудь ерунда.
— Я поцеловал мисс Уинтерли, — с ходу признался Кольм, но потом подумал, что, видимо, еще пребывает в шоке, если произнес это вслух. С другой стороны, не было никакого смысла делать вид, что это не катастрофа, и, если он будет изгнан из Даркмера, им следовало знать почему.
— О! — беспомощно воскликнул дядя, как будто понял, почему Кольм оказался на краю обрыва в самый разгар шторма.
— И что? Молодая леди была шокирована, рассержена или до смерти напугана? — решительно спросила тетя.
— Нет, в тот момент нет. Хотя я подозреваю, что это могло случиться с ней позже.
— Она не пыталась тебя оттолкнуть и не требовала, чтобы немедленно прекратил?
— Нет, ничего такого, — уклончиво ответил Кольм, стараясь не вспоминать, как она отреагировала на его поцелуй, особенно сейчас, когда он находился в центре внимания, и в сердце возникла какая-то ноющая боль, о которой он не хотел думать.
Кольм чувствовал себя смущенным и доведенным до крайности, но понимал, что бесполезно винить Ив. Он не мог позволить себе поверить, что такая женщина, как она, может полюбить такого мужчину, как он. Имея перед собой пример отца, он вообще не был уверен, что понимает, что значит любить. Кольм не хотел игнорировать остальной мир или помещать Ив в какой-то кокон, где он мог бы молиться на нее день и ночь, послав всех остальных к дьяволу. Он не перестал замечать людей вокруг себя и общался с ними, возможно, даже больше, чем до того, как встретил ее. Означало ли это, что он не влюблен в нее?
И каковы ее чувства к нему? Может быть, страсть, вспыхнувшая между ними в том злополучном летнем домике, теперь заставила Ив возненавидеть его. Она боялась своих собственных желаний. Кольм видел это по тому, как яростно она себя оберегала. И теперь, обнаружив под защитной оболочкой страстное, желанное и незащищенное создание, он понял почему. Но ему хотелось разбудить девушку и заставить выслушать, что она прекрасна и желанна сама по себе. Что она не должна видеть в себе свою мать и отвечать вежливым «спасибо, не надо» той стороне своей натуры, которую так долго держала взаперти.
Нет, конечно, он не хотел, чтобы она стала разгуливать по окрестностям и целоваться с первым попавшимся парнем. Мысль об Ив в объятиях другого мужчины заставила его пожалеть, что он не остался стоять над обрывом, пока эта безумная ночь не остудит его пыл и его злость. Нет, надо бежать из Даркмера, содрогнувшись, решил Кольм. Беспокойно нахмуренное лицо дяди вернуло его к реальности и напомнило, что он должен выглядеть согревшимся и восстановившим силы после ночного происшествия.
— Если мисс Уинтерли не сделала ничего такого, я прихожу к заключению, что она ответила на твой поцелуй. — Слова тети Барбары нарушили тишину этой уютной, теплой комнаты.
Разве он мог признаться — пусть даже своей тете, — что молодая леди, на которой он не собирался жениться, сделала нечто подобное? Но солгать ей он почему-то тоже не мог.
— А-а-а, значит, она сделала именно это, — заключила тетя, как будто его молчание все объясняло.
Кольм в недоумении ждал, что она намерена делать дальше. Казалось, тетя Барбара полностью удовлетворена результатами своего допроса, касавшегося такой деликатной и болезненной для него темы. Она прекрасно знала, что он — неподходящая партия для дочери хозяина этого дома. Лучшее, что он мог сделать после того, как выставил себя таким глупцом, — это уехать. Тогда почему его тетя выглядела такой счастливой, если ему предстояло забыть Ив Уинтерли и ее невероятные жгучие поцелуи? А он уже был готов считать, что эта часть семьи его полюбила.
До Кольма стало доходить, как сильно он изменился за последние несколько недель. Находясь в армии, он часто мечтал о безопасной респектабельной жизни в тихом сельском доме, но действительно ли это все, чего он хотел от жизни? Безликая жена из его фантазий сделалась бы надоедливой и куда менее довольной, когда сплетники, обсудив его прошлое, начали бы строить догадки, сколько времени он выдержит, прежде чем влюбится в какую-нибудь размалеванную девку и сбежит с ней. Впрочем, теперь ясно, что ничто из этого не произойдет, а знаменитое состояние его деда пущено по ветру, что бы ни говорил лорд Фарензе. Даже драгоценности матери ушли на поддержание расточительной жизни Дернли, а значит, то, что они стоили, как замок в Испании, уже не имеет значения. Пока жив дядя, у Кольма есть работа и шанс, удачно вложив жалованье, заработать собственный капитал. Должен же он, как внук набоба, унаследовать хоть немного его легендарной ловкости и удачи.
— Мисс Уинтерли не такая, как ее мать, — осторожно произнес он в наступившей тишине. Ив обладала благородной, великодушной душой, нерастраченной теплотой и искренней веселостью, совершенно несвойственными ее неверной, бездушной матери.