Марселина улыбнулась.
– Могу себе представить… Но ты, что, не могла придумать что-нибудь другое?
– Времени не было. Боялась, что он сбежит. Он правит, как пьяный возница, и плевать ему, кто попадется у него на пути.
Марселина поддела носком туфельки груду уродливого тряпья на полу.
– Ты права. Все это лучше сжечь. Сейчас пошлю Мэри, чтобы приготовила тебе ванну. Нужно смыть эту гадость с твоих волос.
– Подождет до вечера, – отмахнулась Софи. – Я ведь оставила вас с Леони на весь день, а сегодня приедет заказчица. Пока что стяну волосы в узел и надену хорошенький кружевной чепчик.
– Сегодня вечером ты дома?
– Этим вечером только один прием – у лорда Лондондерри. Но там не будет ни одной дамы в наших платьях.
– Прекрасно, – кивнула Марселина. – Тебе не мешало бы выспаться.
Ей не мешало бы ощутить на своем теле руки мужчины. Руки обольстителя… Но Софи, конечно же, не стала об этом говорить, однако подумала: «Что ж, когда-нибудь… Но это будут не руки Лонгмора. Иначе ужасных последствий не избежать». Да-да, у нее и без того достаточно проблем.
Черт возьми, где же он, этот Лонгмор? Привезет ли он мальчика? Или вынудит ее прибегнуть к крайним мерам?
Софи немного развеселилась, придумывая эти самые «крайние меры».
Через два с половиной часа после отъезда с Фенуиком Лонгмор вернулся к черному ходу магазина и попросил горничную Мэри передать Софи Нуаро, что он привез «молодого негодяя».
Горничная привела графа в комнату на первом этаже, обставленную более скудно, чем гостиная наверху. Очевидно, это помещение предназначалось для коммерческих целей, если судить по многочисленным шкафам с ящичками. Хотя посетители бывали здесь нечасто, комната была так же безупречно чиста, как и все остальные помещения магазина, которые он уже успел увидеть.
Фенуик упорно разглядывал пол, словно никогда не видел обыкновенных полов. Что ж, возможно, действительно не видел, по крайней мере, такого чистого.
Несколько минут спустя перед ними появилась Софи, уже полностью сбросившая обличье леди Глэдис.
Фенуик ее не узнал и долго смотрел на нее с удивлением.
– Да это же она, та самая леди, – сказал, наконец, Лонгмор. – Я уже говорил тебе, что у нее множество имен. И она способна становиться самыми разными женщинами. А это, мисс Нуаро, – ваш дражайший Фенуик.
– Что вы с ним сделали?! – изумилась Софи.
– Мы смыли с него несколько слоев грязи, – пояснил граф.
– Похоже, вместе с грязью удалили и несколько слоев кожи, – заметила модистка.
Фенуик, наконец, обрел дар речи.
– Его величество заставил меня принять вайну, – сообщил он. – Я сказал ему, что мылся на прошлой неделе. Он, каатся, стер мне лицо.
– Ванну, а не вайну, – поправил Лонгмор. – И нужно говорить «кажется», а не «каатся». Ясно?
– Кажется, – выговорил Фенуик с преувеличенным старанием.
– Я уже устал его слушать, – пробурчал Лонгмор.
– Я ел пирог. Мясной пирог величиной с мою голову! – похвастался Фенуик, показывая, какой величины был пирог. – И еще мы пошли в лавку, и он купил мне эти вешшы.
Граф строго глянул на мальчика, и тот старательно выговорил:
– Купил вещи.
– Мы заглянули к продавцу готового платья. Это рядом с купальнями, – пояснил Лонгмор. – Вы, конечно, захотите всунуть его в роскошную ливрею, но следовало сначала вымыть его. А надевать старые вещи на чистое тело не имело смысла. – Помолчав, граф добавил: – Мы с Фенуиком все обсудили. И решили, что ему, скорее всего, будет лучше у вас на службе, чем там, куда я подумывал его пристроить. У него будут крыша над головой, еда, прекрасная одежда и место, где приклонить голову. Здесь его не ограбят и не изобьют. И не потащат ни в тюрьму, ни в работный дом.
– Замечательно! Я сама бы лучше не сказала! – воскликнула Софи.
– Но вы использовали бы больше прилагательных, – с улыбкой проговорил Лонгмор. – Я так и не смог узнать его настоящее имя. И он уверяет, что не знает, где его семья. Вполне вероятно, что действительно не знает. Хотя не исключено, что вам удастся выведать какие-нибудь его ужасные тайны.
Прежде чем Софи успела ответить, вошли ее сестры, и Фенуик молча уставился на них. Но вряд ли стоило его за это осуждать. Обе женщины, как и Софи, были в пышных кружевах и шуршавших шелках, так что и впрямь производили впечатление.
– Это Фенуик, – пояснила Софи.
Ее сестры с интересом рассматривали мальчика, однако ничего не говорили. А Фенуик вдруг объявил:
– Я купался.
– С мылом, – добавил Лонгмор. – Итак, вы намерены взять его к себе или нет?
– Думаю, он очень нам пригодится, – с улыбкой ответила герцогиня Кливдон.
– Что ж, пойдем, Фенуик, – кивнула мисс Леони. – Наша горничная Мэри о тебе позаботится. Сегодня мы очень заняты, поэтому поговорим позже. Когда магазин закроется. – Она положила руку на плечо мальчика и увела его.
– Очень любезно с вашей стороны вымыть и переодеть мальчика, – заметила герцогиня, все еще улыбаясь.
– Я подумал, что надо отвести его в купальни и заставить банщика потрудиться над ним. Но теперь он весь ваш, и я не стану больше вас задерживать. У вас наверняка много заказчиков.