Джейн поставила поднос на стеклянный столик. Некоторое время они обменивались любезностями. Выходя, она оставила дверь открытой. Хейдриан повернулся к невесте. Она по-прежнему хмуро смотрела на него.
— Надеюсь, вы удовлетворены, — небрежно бросила она.
— Разумеется, нет.
Она покраснела.
— Зачем вы пришли? Посыпать мне соль на раны?
— Какие раны? — сухо осведомился он.
Теперь, когда они снова остались одни, его снова охватило желание. Он разлил чай по чашкам, надеясь вернуть себе самообладание.
— Вы знаете, что ранит, — выпалила она. — Зачем вы настаиваете на этом смехотворном браке? Вы сами сказали, что совершаете глупость.
— Я этого не говорил.
— Я не гожусь на роль герцогини, и вы это хорошо знаете, — сказала она.
— Вы себя просто недооцениваете.
Он пил чай, не сводя с нее глаз.
— Хейдриан, если то, что произошло между нами, не имеет значения для меня, почему это так важно для вас, черт побери?
Неужели она говорит правду?
— Вы знаете почему. Вы могли зачать.
— Я могу родить и не вступая с вами в брак. Я привыкла к скандалам.
Хейдриан помрачнел.
— Вы не заставите меня передумать. Я непоколебим.
— В таком случае вы получите герцогиню, которая вышла за вас против собственной воли, — холодно сказала она.
— Вы смеете мне угрожать?
— Я не угрожаю. Я хочу, чтобы вы это поняли.
— Вы лжете. — Он поставил чашку на стол. — Пяти минут не прошло с тех пор, как вы доказали, что ничего не имеете против нашего брака.
Она вспыхнула.
— Одно дело — страсть, другое — брак. Выходить за вас замуж я не хочу!
Ее слова ранили герцога. Она не знала, что Френсис не отец ему, если ее действительно беспокоила эта сторона дела, но он был слишком горд, чтобы рассказать ей, и, что важнее, не мог доверить ей такую тайну. Пока не мог. Не хотел рисковать репутацией матери.
— Неужели я вам противен?
— Противен или нет, к делу не относится.
— И все-таки ответьте мне.
— Нет.
— Значит, я не чудовище.
Он заглянул ей в глаза.
— Не принуждайте меня делать то, чего я не хочу!
— Николь, слишком поздно.
— Вовсе нет. Все скажут, что вы обрели способность мыслить здраво!
Он не мог не заметить ее отчаяния и терялся в догадках. Почему она так противится этому браку?
— Попробуйте захотеть, — холодно сказал он.
— Я не желаю стать жертвой ваших благородных представлений о долге.
— Вы уже не раз говорили об этом, и мне надоело. Дело в том, что меня не волнует, чего вы хотите.
— Черт бы вас побрал, — прошипела она. — Вы думаете только о себе. Вы холодный и бессердечный.
— Я собирался пригласить вас сегодня на бал, но раздумал.
— И правильно сделали. Я бы все равно отказалась, — заявила Николь.
— Увидимся в соборе.
Он направился к двери, но от ее слов замер на месте.
— Не надейтесь!
Он обернулся. Теперь он уже не скрывал своих чувств.
— Я не Перси Хэмпстед, — сказал он очень медленно и очень отчетливо. — Разрешите мне объяснить вам это со всей откровенностью.
Николь затаила дыхание.
— Я не юнец, не опьяневший от любви олух. Прежде чем обмануть меня, подумайте хорошенько. Я не стану убегать, поджав хвост, о нет. Я найду вас и потащу к алтарю, как бы вы ни сопротивлялись. И как бы скандально это ни выглядело.
Она не шелохнулась.
Он недобро улыбнулся.
— И никто не осудит меня. Потому что я — герцог Клейборо и настоящий мужчина. А вы никто, просто сумасбродка. По мнению света, вам нужна твердая мужская рука и, возможно, пара хороших порок.
Николь задохнулась.
— Моим поступкам будут аплодировать, — безжалостно продолжал он. — А вас все осудят.
— Как я вас презираю! — проговорила Николь.
Он криво усмехнулся.
— Если вам угодно устроить очередной скандал, устраивайте. Я умываю руки.
— Убирайтесь.
Он ничего не ответил. Слишком он был зол. Широко шагая, он вышел.
Глава 26
Герцог Клейборо нервничал.
Настал день свадьбы.
Он не виделся с Николь с тех самых пор, когда пришел к ней с намерением пригласить на бал. Решил держаться от нее на расстоянии, пока они не обвенчаются.
Ему страшно было подумать о том, какие муки ожидают его, когда она станет его женой.
Все эти полторы недели герцог оставался в Лондоне. За это время он сделал три визита, побывал на двух балах, одной регате и одном пышном званом вечере. За неделю он принял больше приглашений, чем за весь прошлый год. И не спешил уходить с приемов, был общителен и всех очаровал. Теперь только и было разговоров, что о герцоге Клейборо и произошедших с ним переменах.
Однако характер Хейдриана вовсе не изменился. Светская жизнь его интересовала не больше, чем всегда. Ему не терпелось вернуться в Клейборо и заняться делами. В Лондоне он оставался только из-за Николь.
Он решил, что они начнут все сначала.
Слухи и сплетни насчет поспешности их бракосочетания почти прекратились. Как он и ожидал, появились новые сплетни. Куда бы он ни пришел, он с энтузиазмом встречал поздравления с помолвкой. Открытое изъявление чувств со стороны герцога было необычно, и его обман удался. А вот разговоры о его появлении в комнате Николь распространились, как пожар.