– А вы не одобряете меня, ваша светлость. Вы ясно дали это понять. Если на то пошло, я тоже вас не одобряю – предпочитаю джентльменов более толерантных, более гибких. Но с моей стороны было бы глупо сыпать обвинениями, учитывая, что я нахожусь в опасной ситуации и полностью в вашей власти.
Он натянуто улыбнулся, и она невольно ответила ему искренней улыбкой.
– Вам не удастся заставить меня повторить поспешные и несдержанные слова.
«Но и назад вы их не берете, – подумала она. – И извиняться тоже не спешите».
– Я бесконечно восхищаюсь, с какой заботой и тактом вы поддерживаете своего отца. К тому же только слепец не признал бы вашей красоты, и только глупец не заметил бы вашего ума и силы духа. Я не могу не осуждать чуждых условностей женщин – уверен, вы меня понимаете, – и сделаю все, что в моей власти, чтобы воспитать своих сестер в полном соответствии со строгими канонами высшего света. Однако смею вас заверить, топить вас из-за этого в озере я не собираюсь.
– Спасибо. – Что еще можно было ответить на эту всестороннюю, холодную, твердолобую оценку?
«Но не без доли похвалы, не так ли?»
– А еще вы нравитесь всем моим братьям и сестрам, что тоже идет вам в плюс.
«Господи, еще минута – и он определенно станет слишком милым».
– Они мне тоже пришлись по душе. Очаровательные дети. О, смотрите, мы уже практически у цели!
Уилл обернулся, резко сменил направление и медленно погреб вдоль острова.
– Похоже, там есть пляжик, на котором можно высадиться.
Лодка мягко уткнулась носом в берег. Уилл уложил весла на скамьи, выпрыгнул на крохотный галечный полумесяц и вытянул суденышко подальше из воды.
– Дайте мне руку, и вы выберетесь, не замочив ног.
Верити нерешительно встала, приказав себе не робеть – не важно, если ее движения покажутся ему неэлегантными, да и утонуть на шести дюймах глубины ей не грозит. В итоге ей удалось перебраться на гальку не без определенной грации. Поддержка Уилла была очень кстати. Однако, едва оказавшись в безопасности, она тут же отняла у него руку. Держаться за него было одно удовольствие, и ей пришлось еще раз напомнить себе: она настолько неприятна этому мужчине, что он готов забыть о хороших манерах, лишь бы выказать ей свое презрение.
– Тут все заросло. – Она с сомнением огляделась, пока он привязывал лодку к молодому деревцу. Остров явно был естественного происхождения: высокие деревья, густая поросль, тут и там в траве проглядывает скала. – Вот там вроде бы есть тропинка.
– Не сомневаюсь, ее протоптали мои бесенята. Никаких диких животных с большими ногами тут быть не может. Не посидите тут, пока я немного осмотрюсь? Вы можете испортить платье и туфли, если полезете по кустам.
– И позволить вам одному насладиться радостями первооткрывателя? Определенно нет. Я пойду следом за вами.
К ее изумлению, Уилл не стал спорить и приказывать ей ждать на берегу. Возможно, он решил, что она сама через несколько минут устанет и вернется к лодке. Идти было действительно тяжело: кругом колючки, комары и на удивление плохой обзор для такого маленького островка. В нескольких метрах ничего не видно.
Через десять минут Верити уже сидела на валуне на противоположной стороне.
– Если тут и есть курган, то он вон там. – Она указала на скопление невысоких деревьев. – Остальные места мы уже исследовали. Я начинаю задаваться вопросом, что вообще дети могли принять за насыпанный человеком холм.
– А я начинаю задумываться над тем, какое наказание их ждет, если это просто шутка, – мрачно добавил Уилл, отмахиваясь от гнуса. Ни сюртук, ни шляпу он не надел, на рубашку налипли репьи, нос начал обгорать. – Давайте посмотрим, что там, а потом…
Верити раздвинула ветки.
– Хижина. Какая милая, словно домик феи из старой сказки или жилище отшельника.
– Тут вам не сказка и не готический роман, – резко осадил ее Уилл. Верити удивленно оглянулась на него. – Полагаю, во времена оны здесь был летний домик. Дизайн не слишком оригинален, но построено на совесть, и состояние относительно хорошее. – Они подошли к коттеджу. – Комната здесь может быть только одна, но труба есть. – Уилл показал наверх, но Верити уже распахнула дверь.
– Здесь не заперто, и… О-о-о! – Перед ними предстала комната с каменным полом и камином во всю стену. Рядом с дверью имелось окно, в центре – грубый стол и лавка. У стены притулилась кровать. – Но… Уилл, смотрите, тут кто-то живет!
Когда она сообразила, что назвала герцога по имени, было уже поздно.
– Позвольте мне пройти. – Он вошел, наклонившись под низкой притолокой, и обернулся, оглядывая незатейливый интерьер. – На койке соломенный матрас и одеяло. Еда на столе. Свежая. – Внезапно его лицо исказила ярость. – Черт побери! Верити, ждите меня здесь! Я должен вернуться к лодке.
«О, мисс Вингейт, там есть курган…»
Дарья Лаврова , Екатерина Белова , Елена Николаевна Скрипачева , Ксения Беленкова , Наталья Львовна Кодакова , Светлана Анатольевна Лубенец , Юлия Кузнецова
Фантастика / Любовные романы / Романы / Книги Для Детей / Проза для детей / Современные любовные романы / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Детская проза