– Для начала – к леди Бекинхолл, – неожиданно посоветовала кузина Батильда. – Я точно знаю, что покойный муж оставил ей солидное наследство.
– Да, но захочет ли она расстаться со своим богатством? – Геро недоверчиво покачала головой. Она не очень хорошо знала леди Бекинхолл. Эта дама всегда казалась ей любительницей модных фасонов и последних сплетен.
– Я помогу составить список, – сказала Феба. – Мы его озаглавим: «Щедрые леди со средствами».
– Это, несомненно, поможет, – засмеялась Геро.
Феба съела немного пудинга, но ее мысли явно были заняты другим.
– Послушай, Геро, почему ты спрашивала про джентльменов, чье поведение следует изменить?
– А… не знаю.
– Лорд Мэндевилл кажется таким идеальным, – заметила младшая сестра. – Разве он играет в азартные игры?
– Мне это неизвестно, – сказала Геро.
– Ну, если играет, я не представляю, чтобы он позволил тебе разрешить ему делать это в нижнем белье, как лорду Пепперману, – заметила Феба.
Младший лакей подавился от смеха, за что получил суровый взгляд от Пандерса.
Геро вдруг представила лорда Гриффина в нижнем белье. Ее бросило в жар, и она поскорее сделала глоток вина.
– Нет, разумеется, – сказала кузина Батильда, совсем не заметив недомолвок в разговоре. – Боюсь, моя дорогая, что тебе придется принять лорда Мэндевилла таким, какой он есть. К счастью для тебя, он безупречный человек.
Геро кивнула, но думала она о лорде Рединге, поэтому при следующих словах кузины Батильды едва не подскочила.
– А вот лорд Гриффин – совсем другое дело. Я совершенно не удивлюсь, если он азартный игрок.
– Почему? – спросила Феба.
– Что почему?
– Почему вы подозреваете лорда Гриффина в таких неблаговидных вещах? Прошлым вечером он показался мне очень приятным джентльменом.
Кузина Батильда улыбнулась и покачала головой с видом, который обычно так раздражает девиц возраста Фебы.
– Эти истории не для девичьих ушей, моя милая.
Феба закатила глаза.
– Уж не знаю, какие такие за ним числятся проступки, но мне он нравится. Он веселый, и он не относится ко мне как к ребенку.
Подобный «бунт» сподвигнул кузину Батильду прочитать нравоучение о приличиях и о том, как опасно судить о джентльмене по его способности веселить дам.
Геро опустила глаза в тарелку с холодным пудингом. Ей, как и Фебе, тоже нравился Рединг. Он по своей сути – что бы ни говорила кузина Батильда – хороший человек. А поэтому следует показать ему, что он поступает дурно. И Геро сделает это не только из-за сострадания к спившимся беднякам, но и ради его самого. Если он не откажется от своей винокурни, то перестанет быть хорошим человеком.
А этого Геро не вынесет.
Глава 8
На следующее утро Гриффин возвращался верхом домой и проклинал Викария из Уайтчепела. За бессонную ночь в винокурне, проведенную в постоянном напряжении, когда приходилось прислушиваться к малейшему шороху, опасаясь незваных гостей, Гриффин расплатился головной болью. Но ни Викарий, ни кто-либо из его людей так и не появились. Все, чего хотел сейчас Гриффин, это поесть и упасть в постель.
От усталости он даже не обратил особого внимания на карету, которая стояла, не привлекая внимания, на боковой улице поблизости от его городского дома. Однако кучер показался ему знакомым.
Гриффин натянул поводья Бродяги и выругался. Что, черт возьми, делает леди Геро на улице около его дома в десять утра – время, явно неподходящее для визита? Гриффин вздохнул и, подъехав к карете, постучал в окно.
Тонкие пальцы тут же отдернули занавеску, и леди Геро сделала ему знак войти.