Замечательно. Гриффин велел одному из лакеев отвести Бродягу на конюшню, а сам забрался в карету. На Геро была темно-зеленая накидка поверх тоже зеленого, но оттенком светлее, платья. Рыжие волосы, казалось, светились в полумраке кареты.
– Доброе утро, леди Геро.
– Доброе утро, – торопливо ответила она. – У меня дела в Сент-Джайлзе, и, поскольку вы настаиваете на том, чтобы сопровождать меня, я подумала, что сберегу ваше время и вам не придется выслеживать мою карету.
– Как предусмотрительно. – Гриффин сел.
Геро внимательно на него посмотрела.
– Вы совсем не спали?
– Нет, а также не завтракал.
– Хм. Тогда поспите.
Геро произнесла это неодобрительным тоном, но при этом была… восхитительно мила. Он настолько устал, что даже не спросил, какие дела у нее в Сент-Джайлзе, а откинулся на мягкую спинку сиденья и мгновенно провалился в сон.
Когда же проснулся, то увидел, что леди Геро смотрит на него ясными серыми глазами.
– Вам лучше? – мягко спросила она.
Гриффин сидел неподвижно и любовался ею.
– Намного, благодарю вас.
Она с любопытством на него взглянула и сказала:
– Для распутника, коим вы себя считаете, вы работаете усерднее любого джентльмена.
Он склонил голову набок. Скажи это кто-то другой, он расценил бы такие слова как осуждение – для аристократа необходимость работать не является достоинством, – но голос леди Геро прозвучал просто задумчиво. Неужели она хоть что-то в нем одобряет?
Гриффин усмехнулся:
– Только не рассказывайте гильдии распутников и повес.
Она тихо засмеялась и развернула салфетку у себя на коленях.
– Пока вы спали, я купила вам пирог с мясом.
– Вы ангел, – с благодарностью произнес Гриффин. Он взял пирог – еще теплый – и откусил, наслаждаясь сочной начинкой.
– Умение делать деньги – не единственное ваше достоинство.
Гриффин удивленно поднял брови, продолжая жевать.
Ее изящная шея слегка порозовела.
– Вы умеете рассмешить.
Он проглотил кусок пирога и сказал:
– Это и дурак умеет.
Геро с легкой укоризной покачала головой:
– Вы шутите, но способность посмеяться – это замечательно. Тогда вечером Феба прекрасно провела время благодаря вам.
– Я не сделал ничего необычного, – возразил он, продолжая есть.
– Нет, сделали. – Геро внимательно на него посмотрела. – Феба… она мне очень дорога. Я не могу выразить, как я благодарна, что вы рассмешили ее. Спасибо.
Гриффин вдруг вспомнил, что Феба не разглядела обезьянку на сцене, и спросил:
– А что? – Но тут карета остановилась, и он отвлекся. – Вы снова решили проверить строительство?
– Нет. – Она опустила глаза. – Мы остановимся у временного приюта. Я хотела показать вам кое-что.
– Да? – Она избегала его взгляда, и Гриффин подумал, что, вероятно, она приготовила ему не очень-то приятный сюрприз. Он доел остатки пирога, отряхнул руки и улыбнулся. Геро посмотрела на него немного взволнованно.
Он протянул ей руку.
Она положила ладонь на его рукав и вышла из кареты. День был серый, и дул холодный ветер.
Гриффин ощутил ее легкое прикосновение. Они шли по узкой улочке, и ему было приятно вести ее… как приличному джентльмену, сопровождающему даму.
Они остановились у приюта, и Гриффин, подойдя к двери, постучал.
Изнутри не донеслось ни звука. Гриффин с удивлением посмотрел на Геро.
– Вас сегодня ожидают?
Она кашлянула, и нежная кожа у нее на шее порозовела.
– Я не предупредила их, что приеду.
Он не успел ничего на это ответить, как дверь распахнулась. На пороге стояла девочка в огромном фартуке, приколотом к платью.
– Доброе утро, Мэри Уитсан[9]
, – сказала леди Геро. – Миссис Холлингбрук дома?Девочка сделала книксен:
– Да, миледи. Пожалуйста, входите.
Они очутились в коридоре, и Гриффин сразу отметил, что голые деревянные стены покоробились. Девочка провела их в маленькую гостиную.
– Я позову миссис Холлингбрук – она на кухне, – сказала Мэри Уитсан и поспешила уйти.
Гриффин обошел крошечную комнату и остановился перед камином. Он постучал пальцами по каминной полке, от которой тут же отвалились кусочки штукатурки.
В коридоре послышались шаги, и дверь открылась. Вошедшая миловидная молодая женщина была сильно взволнованна и раскраснелась. Каштановые волосы с рыжеватыми и светлыми прядками выбивались из-под чепца, а подбородок был перемазан мукой.
– Леди Геро, мы вас не ожидали, – запыхавшись, сказала она и поклонилась.
– Не важно, миссис Холлингбрук. – Геро улыбнулась, и женщина немного успокоилась. – Я привезла своего друга, лорда Гриффина Рединга. Он узнал от меня о приюте и заинтересовался. Не могли бы вы показать ему детей?
Миссис Холлингбрук просияла и сделала не очень ловкий реверанс.
– Я с удовольствием представлю вам наших воспитанников.
Гриффин с улыбкой поклонился:
– Благодарю вас.
Миссис Холлингбрук направилась к двери, а он бросил на леди Геро подозрительный взгляд.
– Что вы задумали, леди Совершенство? – прошептал он ей на ухо.