– Это не разговор! – рыкнул он. – Это допрос, и ты мне немедленно скажешь все, что я хочу знать.
– Ладно, хорошо. – Рори пожала плечами. – Спрашивайте, милорд.
– У прислуги есть строгий приказ ничего не говорить о мисс Киплинг в присутствии моей матери. Почему ты его нарушила?
– Я ничего не знала о таком приказе.
– Тогда тебе самой должно было хватить ума. Ведь ясно же, что маркиза ничего не знала об Элис. Даже полная идиотка могла бы догадаться: я хочу сам представить Элис матери. Какого же черта ты пригласила их в дом без моего разрешения?
К моменту окончания своей тирады маркиз уже почти кричал, хотя в этом не было никакой необходимости. Но, к счастью, он уже не расспрашивал Рори о причинах ее вторжения.
Ей хотелось опустить голову и съежиться, но она по-прежнему смотрела ему в лицо – заставляла себя смотреть. Однако же… По правде говоря, ей было намного легче общаться с маркизом-грубияном, чем с маркизом-соблазнителем.
– А что я могла сделать?! – возмутилась Рори. – Таков был приказ вашей матери. Вы же знаете, какой она бывает настойчивой. И вы сами сказали, что я должна позаботиться о том, чтобы она постоянно была чем-то занята.
– Но я не позволял тебе обсуждать с ней мою личную жизнь! – еще громче завопил маркиз. – И не позволял приглашать гостей в мой дом!
– Это и ее дом тоже. И не я пригласила Киплингов, а ваша мать. Я лишь написала под ее диктовку записку. Я же не могла отказаться выполнить приказ моего нанимателя…
– Я твой наниматель! Я, а не она! И ты отвечаешь только передо мной! Но ты проявила себя не лучшим образом, не сумев ее остановить.
Рори молча смотрела, как маркиз мерил шагами комнату. Ей было неприятно сознавать, но у него действительно имелись основания для злости. Как только стало ясно, что маркиза ничего не знала об Элис, ей, Рори, следовало прикусить язык. А визит мисс Киплинг с матерью стал для Дэшелла настоящей катастрофой.
– Полагаю, вы встретили мисс Киплинг на балу, – тихо сказала девушка. – Что она рассказала о встрече с маркизой?
– Она убеждена, что мама презирает ее. Бедная девочка ужасно испугалась. Я с трудом ее успокоил. – Маркиз остановился и устремил на Рори пронзительный взгляд. – Насколько я понял, мама бросила в нее подсвечник.
– Слава богу, бросок был неточным. А Киплинги к тому времени уже были у двери. В любом случае я бы никогда не допустила, чтобы мисс Киплинг пострадала.
– Зато ты допустила, что девочку оскорбили! – заорал маркиз. – Судя по всему, мать была очень груба с ней. Но что именно она ей сказала?
– Она хотела узнать размер приданого мисс Киплинг. И вообще, хотела познакомиться с вашей невестой, чтобы понять, достойна ли эта девушка стать маркизой.
– Мы с Элис еще не помолвлены, – в досаде пробурчал Дэшелл. Он взъерошил пятерней волосы. – И у моей матери нет права голоса в этом вопросе – я сам хочу выбрать себе невесту.
– Но ведь ее светлость не может не интересоваться жизнью сына. Кроме того… Ей скучно проводить все время в спальне. Почему вы не купите ей инвалидное кресло? В нем она могла бы перемещаться по дому и даже выезжать на прогулки.
Маркиз в ярости взглянул на собеседницу.
– Неужели ты думаешь, что я не говорил ей то же самое?! Она упряма как сто ослов! И не пытайся меня отвлечь. Я намерен немедленно отправить тебя собирать вещи. Именно из-за тебя у меня возникли все эти проблемы.
«Нет, только не это!» – мысленно воскликнула Рори. Внезапно она почувствовала, что у нее заболела шея – приходилось все время задирать голову, чтобы смотреть на возвышавшегося над ней маркиза. Она встала и проговорила:
– Вы, конечно, можете меня уволить, но кто будет присматривать за вашей матерью? Мы с ней сегодня нашли общий язык. У нее сильная воля, но и у меня – тоже.
– А я думаю, что ты обманщица, Рори Пэкстон. Молитвенник – не настоящая причина твоего вторжения. Ты мне солгала.
Столь резкая смена темы насторожила Рори. Стиснув в руках книгу, она сказала:
– Но вы же не станете снова утверждать, что я пришла, чтобы вас соблазнить? Не надо меня оскорблять. Пожалуй, мне пора пожелать вам спокойной ночи.
Она сделала шаг к двери, но маркиз поймал ее за руку.
– Я имел в виду совсем другое. – Он взял у нее из рук молитвенник и бросил его на кровать. Книга шлепнулась на подушку. – Ты, наверное, не знаешь, что моя мать больше не молится. После аварии она отказалась от веры.
Рори вздрогнула. Маркиз крепко держал ее за руку, не позволяя вырваться.
– Люди меняются, милорд. Возможно, ваша мать снова почувствовала тягу к религии.
– Точно такой же молитвенник стоит на полке в ее спальне. Я вчера его видел. У нее не было нужды посылать тебя за моим.
– Значит, она забыла про свой.
– Хватит оправданий! Мы оба знаем, почему ты пришла и что тебе здесь понадобилось.
– Знаете?.. Тогда скажите!
Пальцы маркиза стиснули ее руку, и он сквозь зубы процедил:
– Ты обычная воровка и проникла сюда в поисках каких-нибудь ценностей.
Рори в изумлении разинула рот – обвинение Дэшелла было смехотворным. Но неужели он действительно не понимал, что ее интересовали письма? Те самые письма, которые он украл.