Эйкия Армас (1904-1965) – финский писатель и политический деятель, часто подвергался репрессиям. В 1945 году выпустил сборник стихов «Лира за решеткой». В годы 2-ой мировой войны (1939-1945) находился в СССР, перенес блокаду Ленинграда. В своих стихах обличал немецкий фашизм и финские реакционные круги (сборники «Огненное кантеле», «Изгнанник»). В 1947 году вернулся в Финляндию, занимался журналистской деятельностью. В 1962 году опубликовал книгу «Певец у подножья вулкана» – о творчестве К. Каатра (финский писатель, политический деятель).
Ларни Мартти (1909- ) – финский писатель-сатирик. Литературную деятельность начинал как поэт и переводчик. Значительное место в стихах занимает тема жизни («Перелетные птицы»(1938), «Участь матери» (1940)). Его первый сатирический роман «Уважаемые бедные и их пестрая компания» (1944) привлек внимание читателей своей едкой критикой на жизнь дельцов. Жизни своего народа писатель посвятил романы «Нетерпеливая страсть» и «Близко к греху» (1946). Были у писателя и исторические романы – «Небо опустилось на землю» (1948) о событиях во Франции (15 век). Роман об Алжире «Черная Венера» (1951). Надо заметить, что творчество писателя разнообразно по причине его переезда из Финляндии в США (1951-1954). Мировую известность Ларни принес роман-памфлет «Четвертый позвонок, или Мошенник поневоле» (1957) – едкая сатира на американский образ жизни. Его следующий сатирический роман «Прекрасная свинарка, или Воспоминания экономической советницы Минны Карлссон-Кананен» (1959), где изображена уже финская действительность с ее махинациями обворовавшихся дельцов. Сатира на бюрократизм ясно видна в сборнике новелл «Финская кошечка» (1961). В романе «Об этом вслух не говорят» (1964) сатирик продолжил повествование «Четвертого позвонка…»
Отрывок из произведения Мартти Ларни «Дед»:
«…Но временная работа затянулась. Паренек отличался редкостным прилежанием и трудился, как маленький вол. Через полгода такого усердия его коренастая фигурка ссутулилась и плечи согнулись в дугу; будто он теперь уж никогда не выпускал из рук тяжелых ведер. В характере его появилась какая-то преждевременная зрелость, в глазах была суровая горечь и жестокость. Все его движения стали до того скупыми и рассчитанно точными, словно он годами продумывал их и отныне ни единым мускулом не шевельнет без особенной надобности. Не удивительно, что рабочие садоводства прозвали его Дедом.
Минули весна и лето, на смену им незаметно подкралась тихая осень…»
Хямяляйнен Хельви (1907- ) – финская писательница, стала известна романами о жизни своего народа. Ее первый роман «Сточные воды» (1935) был положительно отмечен критикой. Писательница реалистически показала жизнь рабочего пригорода. В 1938 году она опубликовала психологический роман «Деревня горит», там она показала лирические картины сельской жизни. Финской интеллигенции был посвящен роман «Приличная трагедия» (1939). Второй мировой войне был посвящен роман «Дезертир» (1961). Критика отмечает ее стихи, замечая при этом о некотором влиянии модернистской эстетики – сборники «Любовник-призрак», «Платье из облака», «Привязанные к облаку» (1961).
Мери В. В. (1928- ) – финский писатель, который раскрыл тему 2-ой мировой войны и участие в ней финских солдат. Учился в Хельсинском университете. Читатели отметили его первое произведение – сборник новелл «Чтобы земля не зеленела» (1954).
В 1957 году писатель представил новый роман «Манильский канат», где действие развертывается в годы 2-ой мировой войны. Критики заметили здесь некоторое сатирическое влияние на автора творчества Я. Гашека. Есть у автора произведения о жизни его соотечественников – роман из жизни города Хельсинки «Женщина, нарисованная на зеркале» (1963). Но тема войны у автора всегда была основной: роман «Опорный пункт» (1964), пьеса «Свадебный отпуск» (1965).
Отрывок из произведения В.Мери «Сватовство»:
«…Вскоре, к счастью, другой капитан дальнего плавания, Бломберг, поплыл на своей яхте, так он взял с собой Сьеблома, а Сьеблом прихватил меня. Капитаны всю дорогу пьянствовали под палубой, в каюте. Пришлось мне и штурвал вертеть, и парусами управлять. А был-то я тогда всего-навсего одиннадцатилетним мальчишкой. Бывалый, правда, много раз уже под парусом ходил, но в сторону Порво как-то не доводилось. Завидев издалека скалу, я орал во всю глотку, с какой стороны обходить, а они мне снизу кричали справа или слева. Слава богу, деды-то знали путь назубок. Наконец мы причалили к пристани Порво, и тут этот Сьеблом вдруг заявляет, что он и не собирается сходить на берег. "Что о нас подумает твоя мать, а, Бломберг? Мы же в стельку пьяные". – "Пятнадцать лет, как ее уже нет в живых", – отвечал Бломберг. "Бог мой! Неужели она уже скончалась?!" – "Давай, старина, хоть навестим ее могилу, раз уж мы приехали". – "Нет, нет, лучше от греха подальше. Мы же накачались!" – "Ну тогда пусть это сделает за нас мальчишка". И мне пришлось бежать, а кладбище, как назло, было на горе. Не знаю уж, каким чудом я ухитрился сразу найти могилу…»