— Не хотите заглянуть ко мне? Я на Бергсгатан.
— С удовольствием, — согласился я.
В половине двенадцатого я был в его кабинете. Он восседал за большим столом и казался усталым и расстроенным.
— Прошу, садитесь. — Он жестом показал на кресла для посетителей и принялся листать блокнот, изредка делая какие-то пометки. При этом он задумчиво поглаживал усы и шевелил губами. Потом вдруг поднял голову. — Нильс Леслер говорит, сегодня вы обедали у них. Это правда?
— Конечно.
— Тогда расскажите, что там было, — попросил он.
Я рассказал. Веспер Юнсон внимательно слушал, время от времени что-то себе помечая. Когда я умолк, он спросил:
— Значит, вы проводили Нильса Леслера до самого шлюза?
Я кивнул, потом добавил, что заметил Лео Леслера и пошел за ним.
Он подергал усы.
— Хелен Леслер говорит, что вам звонила. Вы это подтверждаете?
— Конечно. Она звонила в студию и разговаривала с секретаршей. Хотела позже перезвонить. Я съездил на Фурусундсгатан, но ее не застал.
— В котором часу это было?
— Около десяти.
Он записал, потом обхватил голову руками и надолго замолчал. В конце концов, я рискнул задать вопрос, который просто вертелся на языке:
— Кто-нибудь задержан?
Веспер Юнсон поднял глаза и задумчиво протянул:
— Нет… никто.
У меня просто гора свалилась с плеч.
Он подал мне какое-то письмо.
— Прочтите!
Это было письмо, которое получил Нильс Леслер. Я узнал и конверт, и небрежно написанный адрес. Затаив дыхание, я развернул листок с синим вензелем «Отель „Бельведер“».
Я посмотрел на Веспера Юнсона.
— Вы уверены, что писал Лео?
Он кивнул.
— Я говорил с портье. Письмо он отправил вчера вечером. Почерк совпадает с образцом, найденным у Лео в бумажнике. — Тут он подал мне еще конверт. — А что скажете об этом?
Тот же серый конверт и небрежный почерк, адрес:
Слева от адреса — красная марка «Срочное».
Письмо было написано карандашом на гостиничном бланке:
Я воскликнул:
— Текст почти под копирку, только места назначены разные.
Веспер Юнсон кивнул.
— И еще кое-что: письмо написал не Лео. И отправлено оно после обеда. Хелен получила его около шести. Нетрудно догадаться, почему отправитель использовал тот же текст. С одной стороны, так вообще было удобнее, с другой — легче подделать почерк. Кстати, фальшивка изготовлена довольно ловко.
— А как Французская бухта расположена относительно шлюза?
— Она прямо за тем углом, где вы нас увидели, когда перебрались с мальчишкой через мостки. Я пошел в ту сторону и на набережной заметил ее. Она пыталась от меня скрыться.
— И что вы думаете?
Он пожал плечами.
— Теоретически она могла совершить убийство. От того места, где она стояла, до двери гаража всего полсотни метров.
— Но если она действительно убила Лео, то зачем осталась на набережной? Надо было поживее уносить ноги!
— Там на пути двое мужчин чинили сети. Возможно, она дожидалась, пока они уйдут.
Я содрогнулся.
— Вы говорите так, словно считаете Хелен убийцей.
Он отмахнулся.
— Я ничего не принимаю на веру.
— С таким же успехом это мог быть Нильс. Он же был на шлюзовой террасе.
— Он утверждает, что никуда не отлучался, но… Конечно, он мог убить брата, но тогда ему нужно было спуститься на шлюзовую площадь, потом мимо статуи по лестнице и по мосткам перебраться через шлюзовые ворота. А после убийства тем же путем вернуться назад.
— Как бы там ни было, убийца хорошо ориентируется в гараже, — заметил я, — раз знает про дверь, выходящую к шлюзу.