Читаем Сказ про Демьянку-молодца, девицу, превращенную в куницу, и сказочную братву полностью

<p>Леший, варенье и терпенье</p>Всегда в шестерках Леший был.Свое он место знал, чего и не скрывал.Теперь с Ягой сбратовался,Ни дать ни взять – зазнался.Она козу ему вернет,И к Демьянке на разборки он с нейпойдет.Леший все бежал, неловко ему было,В ноге что-то саднило.Решил он присесть и варенья поесть.Сел на пень, бежать ему стало совсемлень.Зря баба Яга забыла и Лешего непредупредила,– Варенье есть нельзя. А то с животомпроблемы случаться у тебя.– Мне-то что, Демьянка не узнает ни зачто, сколько варенья бабка емупередала.Жаль, что ложку мне не дала.Но есть у меня рука, ей варенье явозьму, потом и руку оближу. Мням —мням-мням.– Сладкое варенье, но вот огорченье —Много есть нельзя, и разбавить егонельзя.– Еще немного съем на вид и вкус какджем.Пришел к Демьянке ЛешийИ передав варенье и привет,Смелости говорить с ним больше нет!Ведь не каждый, мог смелость на себявзять,Бабу Ягу в болото отослатьИ побежал от Демьянки он скорей,Чтобы самому не получить от него пилюлей.И по козе Леший скучал давно, невидел он ее давно.Но тут, приспичило его.В кусты он побежал и надолго тамзастрял.Козу хотел он быстрее повидать,И ее расцеловать.Но, увы… пришлось опять вот ждать.Через некоторое времяЛеший понял, что козуУвидать еще не время.Часто бегал по кустам,И сидел он долго там.– Это что ж сегодня с животом, у бабкия спрошу потом.Подумал он, когда ходить нормальномог. Вышел болезни его срок.– Это что на меня нашло, это сколько жвремени прошло? Не удобрял я таклес давно.Все думал Леший, и еще ускорил шагсвой пеший.<p>Баба Яга на козе</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия