Читаем Сказ про Демьянку-молодца, девицу, превращенную в куницу, и сказочную братву полностью

Пока бежал вприпрыжку Леший,Варенья Демьянке передать.Баба Яга успела наколдовать.Коза к ней прибежала,По Лешему она скучала.Яга неловко на козу взобраласьИ к Змей Горынычу ехать собралась.– Поеду на козе, худо ходить мне. —Так подумала Яга, и у Лешего козуугнала.Яга на козе ехала впервые,И ощущения у нее были иные,Нежели на ступе иль метле летать.– Это как же Леший мог ее оседлать,Не могу понять?Еле я на ней держусь, но всемисилами клянусь, долго так я непроеду.И до Горыныча доеду, таким ходом,Только к завтрашнему обеду.– Не могу я ездить на козе! Медленномне!! Демьянка!!! Ступу возвращай —иль жизнь свою отдай!!!!Закричала Яга, голос свой повысивслега.Коза тут же помчалась, —На повышенный голос отозвалась.– Так вот как надо тобой рулить,С тобой надо громко говорить.А если говорить потише,Будешь ходить ты тише.Так научилась Яга козой управлять,Но положено по статусу ей в ступе летать.А на козе ей ездить, владения свои необъездить.– А в ступе, на высоте – все сразувидно мне.Демьянка! Претензию нашла к тебе.Или ступу собирай, иль жизнь своюотдай.<p>Куница и баба Яга</p>Увидев по дороге Куницу,И зная ее былицу,Поспешила бабка к ней.– Эй, Куница, не спеши, кудабежишь-то, подскажи?– По следам бегу, правду про Демьянкуузнать хочу.– Так что о нем узнать-то хочешь ты?– Кто таков, не носил ли он оков?Когда напьется – он смиренИль начинает все крушить?А то вдруг, моя хозяйка захочет егонапоить. А он начнет ее бить?– Я знаю этого молодца и подлеца.По трезвому крушит он все подряд.А если его напоить, то и ума неприложить. Что он может натворить.Мою он ступу развалил, а меня чуть неубил.– В нашем доме он остался,Добрым молодцем назвался.– Добрым молодцем, ну что ж.Так сначала, значит, он пригож.Я сама к нему зашла, – просьбупопросилаА он применил свою силу.Пойду его убить, здесь ему не жить!– Очень строгий приговор,Не вернуться ли мнеИ доложить все своей госпоже?– Нет, Куница, превращенная девица,Беги ты по следам, что вынюхивала ты там.Узнав от Куницы, где Демьянка решилприютиться,Хотела Яга отомстить молодцу:– Ему обиду я не прощу.К Гадалке я пойдуИ змей Горыныча с собой возьму.То любовь моя страстнаяИ в то же время опасная.<p>Леший</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия