Читаем Сказ про Демьянку-молодца, девицу, превращенную в куницу, и сказочную братву полностью

Тот, догнав Ягу и любовь свою козу,Услышав разговор Яги с КуницейВ кустах сначала решил затаиться,А то вдруг с животом чего случится.Поняв, о чем с Куницей речь идет,выбежал вперед,И сразу возмужал, не то, что возмужал,А ровно как-то встал – козу он увидал.Ее поцеловать захотел, и даженемного повеселел.Увидев его бабуля, не ждала от негопоцелуя,А то мало ли чего, Леший поцелует иеё.– Ну что ты скажешь про него? —Спросила Куница у него,Перебив любовные намерения его.– Силен, умен и очень добр.Варенье я ему отдал, и привет от Ягипередал.– Хватить о нем говорить!Пойдем его убить, – Сказала так Яга,Сказочную братву почти собрала она.Как сказочную братву собрать Ягасмогла,Про это потом расскажу вам я.А пока про отношения бабы Яги измей Горыныча расскажу вам я.<p>Баба Яга и змей Горыныч</p>Яга хоть и в годах была,Но в Горыныча была безумновлюблена.Давно про него она мечтала, —Любовь к нему питала.Другой мечты не знала, как егозаполучить. И хорошо с ним жить.Правда, в «отношеньях» они были,Один день, – который забыли.Потому что пьяные оба были.Любовники, после ночи, втихаря, говорили.– Мы пьяные оба были, не знали чтотворили.– Это ж, какой-то суицид. – Горынычбабке говорит.– Никому про эНто дело не говори, и сомной живи.– А что скажет народ?– Не догадается ни один урод.О чем мы тут говорим и что тут творим.– Потом поговорим.Горыныч отрубился. Видимо, он в неевлюбился.Мечтала так Яга, когда постель делилас ним она.С утра, Яга позабыла все любовныедела.И свою забывчивость не могла себепростить.– И как же самый интересный моментмогла я позабыть?О чем жалела до сих пор.Змей Горыныч не замечал ее в упор.<p>Змей Горыныч авторитет</p>Горыныч-змей, авторитетом был.Смотрящий – про него так говорили,Потому что три головы у него были.Куда не посмотрит трехглавый гадУвидит все подряд:Слева, справа, сзади – на все онсмотрит разом глядя.Три головы Горыныча судили верновсе. Никто не мог перечить мудростиего.Одна защитницей была,Вторая – прокурором,А средняя – судья,Она всегда главная была.– Как хорошо вам людям жить,Не трех чиновников кормить,А мне одному дань платить.И не подкупен я,Ведь не лезу я, в ваши людские дела.Так змей говорил, все верно он судил,И народ сам на суд к нему ходил.Правда, дань ему платил.Но тот оброк, народ обделить никак немог.– И не говори, какой удобный ты, —Заговорила баба Яга,Подхалимкой она всегда была.– Три в одном: судья, прокурор иадвокат,Любой народ такому будет рад.А как экономично и выглядит прилично.Говорила ласково Яга, когда вотношеньях с Горынычем была.
Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия