Читаем Сказание о Юэ Фэе. Том 2 полностью

Поняв его мысли, Юэ Фэй объяснил:

— Это мой телохранитель Ню Гао. Неотесанный парень! Уж вы, мудрый брат, не взыщите, что он явился без спросу.

Ван Цзо приказал слугам принести для Ню Гао вина и закусок. Его приказание было мгновенно исполнено.

— Я буду есть здесь! — заявил Ню Гао.

— Можете и здесь, — разрешил Ван Цзо.

Ню Гао съел и выпил все, что ему подали, а затем встал возле Юэ Фэя.

— Извините, но я не могу много пить, — сказал Юэ Фэй. — Так что разрешите мне на этом откланяться.

— Нехорошо, брат! — запротестовал Ван Цзо. — Вы еще ничего не выпили. К тому же я хотел поднести вам кубок почета и показать искусство одного моего телохранителя. Уж очень ловко он владеет дубинкой Волчий зуб! Хотите посмотреть?

— Вот это с удовольствием! — согласился Юэ Фэй.

— Позовите Вэнь Ци, — распорядился Ван Цзо.

Вэнь Ци явился на зов и низко поклонился.

— Юаньшуай Юэ Фэй хочет посмотреть твое искусство, — сказал Ван Цзо. — Угодишь ему — получишь награду.

— Постараюсь. Только места тут маловато — не развернешься. Пусть юаньшуай отодвинет в сторонку свой столик.

— Он прав, — обратился Ван Цзо к Юэ Фэю. — Места действительно маловато.

— Хорошо, пусть отодвинут мой столик, — согласился Юэ Фэй.

Слуги убрали столик. Вэнь Ци поднял дубинку и начал показывать приемы боя, все ближе и ближе подступая к Юэ Фэю. Ню Гао схватился за свои сабли и загородил юаньшуая.

— Эй, поосторожнее! Держись подальше отсюда!

Вэнь Ци отступил на несколько шагов, но потом снова стал приближаться. Ню Гао несколько раз отгонял его. Наконец Вэнь Ци убрал дубинку и проворчал:

— Что ты мне мешаешь? Не разбираешься в военном деле, а кричишь! Как я могу показать навесной удар по голове, когда ты торчишь передо мной, как столб?!

— Из одной шелковинки не спрядешь нити! — усмехнулся Ню Гао. — Кому интересно смотреть, как ты один размахиваешь дубинкой? Давай померимся силой!

Ню Гао выхватил сабли, шагнул вперед и ловко отбил в сторону дубинку Вэнь Ци. Еще взмах, и Вэнь Ци с разрубленной головой рухнул на пол.

Ван Цзо бросил под ноги чашу с вином. Это послужило сигналом: в зал ворвались разбойники.

Трезубцы, копья и мечиНарушили ночной покой,В разгаре дружеской пирушкиВнезапно завязался бой.

Если вы не знаете, как избавился от опасности Юэ Фэй, то прочтите следующую главу.

<p>Глава сорок восьмая</p>

Ян Цинь тайком приносит карту местности. Хань Ши-чжун хитростью захватывает Грот кладов

Опять костров сигнальных языкиС дозорных вышек устремились ввысь.В бою кровавом будет докраснаРаскалена героя булава.Все ж перед тем, как крепость осадить,Узнай, где заяц прячется и лис[13],Проверь, намереваясь брать Тяньшань,Надежна ли у лука тетива!

Итак, по сигналу Ван Цзо в зал ворвались разбойники.

— Бегите, юаньшуай! — крикнул Ню Гао. — Я вас прикрою!

Юэ Фэй выхватил меч и бросился к дверям. Ню Гао отступал за ним, отбиваясь от наседавших врагов.

Кое-как добрались они до внутренних ворот лагеря. Здесь их ждал Чжан Бао, охранявший коней.

— Господин юаньшуай! Полководец Ню! Садитесь на коней! Я задержу преследователей.

Юэ Фэй и Ню Гао вскочили на коней, но тут же из окон близлежащих домов на дорогу полетели столы, скамейки, стулья — ни пройти, ни проехать! А воины с копьями наступали. Чжан Бао зарубил одного из них и его копьем проткнул еще нескольких. Ню Гао тоже уложил с десяток врагов.

Разбойники в замешательстве остановились. Воспользовавшись этим, Чжан Бао раскидал в стороны лежавшие на пути столы и скамейки и расчистил дорогу.

Трое смельчаков рванулись вперед. На них градом посыпалась черепица. Избитые, они все же миновали ворота. Но здесь на них с обеих сторон напали «пятеро тигров из рода Лэй». Юэ Фэй и его спутники вступили в ожесточенный бой. К счастью, на подмогу вовремя подоспел Ян Цзай-син. Сраженный его копьем, Лэй Жэнь замертво упал на землю. На героя с поднятым молотом обрушился Лэй И, но Ян Цзай-син сразил и его ударом в самое сердце.

Тут подошел отряд Юэ Юня и помог юаньшуаю выбраться из вражеского лагеря. Ян Цзай-син прикрывал отход.

Оставшиеся в живых братья Лэй, вооруженные мечами и трезубцами, пустились в погоню. Это вывело из себя Ян Цзай-сина, и он повернул назад. В воздухе замелькало его копье, и вскоре трое врагов были убиты.

Ван Цзо явился к Ян Яо и доложил о побеге Юэ Фэя. Главарь очень досадовал, что план его не удался, и тяжко скорбел о погибших тиграх из рода Лэй.

— Ступайте в свой лагерь, — сказал он Ван Цзо, — а я подумаю, что предпринять дальше.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Юэ Фэе

Сказание о Юэ Фэе. Том 1
Сказание о Юэ Фэе. Том 1

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература