Читаем Сказание о Юэ Фэе. Том 2 полностью

— Юэ Фэй готов заключить мир, но его военачальники против. Они задержали нас и требовали, чтобы нам отрубили головы! Если бы Юэ Фэй не сказал, что «послам во время войны не рубят головы», не миновать нам смерти!

Раздраженный неудачей, Ян Яо ничего не сказал и удалился во внутренние покои.

У Шан-чжи тотчас отправился в спальню невесты и сказал:

— Сегодня я повидался с твоим братом и передал ему твой наказ. Он обещал, что как только усмирит Ян Яо, мы сыграем настоящую свадьбу.

— Если вы отомстите за моих родителей, — воскликнула девушка, — я буду вам бесконечно благодарна!

Не будем описывать, как беседовали между собой жених и невеста. Расскажем лучше о том, как Юэ Фэй сговорился с Хань Ши-чжуном в одно и то же время нанести удар по логову разбойников с суши и с озера. Об этом побоище написаны такие стихи:

Синяя текла вода в реке,А потом внезапно красной стала.В озере прозрачная волнаПоднялась от крови темно-алой.

Если вы не знаете, кто победил в этом сражении, то прочтите следующую главу.

<p>Глава пятьдесят вторая</p>

Юэ Фэй переходит в наступление и громит неприятельское войско. Ян Цзай-син проваливается в речку и гибнет от вражеских стрел

Десять тысяч всадников прорвалисьСквозь нависших туч зловещий строй,Одержав победу у Таньчжоу,Возвратился в армию герой.Но закатится звезда Цзай-синаГде-то там — у моста Сяошан,И в полночный час слезам предастсяЧья-то одинокая душа.

Не будем увлекаться излишними описаниями, напомним лишь о том, что Юэ Фэй во главе огромного войска выступил из Таньчжоу навстречу врагу.

Как только войско расположилось лагерем, юаньшуай поднялся в шатер, созвал военачальников и объявил:

— Цюй Юань-гун стянул себе на подмогу все войска, какие у него были. В сражении он решил применить пятиугольный строй. Каждый из этих «углов» соответствует одной из главных стихий природы: металлу, дереву, воде, огню и земле. Разбойники будут пытаться взять нас в кольцо и разгромить. Не поддавайтесь панике! Главное, схватить самого Ян Яо! Кто нарушит мой приказ, будет наказан по всей строгости военного закона!

— Слушаемся, господин юаньшуай! — в один голос ответили подчиненные.

Затем Юэ Фэй начал давать указания каждому военачальнику отдельно. Первым он вызвал Юй Хуа-луна.

— Возьмешь красное знамя и вместе с Чжоу Цином и Чжао Юнем во главе трехтысячного отряда прорвешь вражеский строй с запада.

Когда Юй Хуа-лун, получив приказ, удалился, Юэ Фэй продолжал:

— Хэ Юань-цин, Цзи Цин и Ши Цюань наденут черные латы и во главе трехтысячного отряда под черным знаменем ударят по врагу с юга. Юэ Юнь с Ван Гуем и Чжан Сянем под желтым знаменем поведут наступление с севера. Чжан Сян, Чжэн Хуай и Чжан Куй с трехтысячным отрядом пойдут в атаку с востока. Ян Цзай-син осуществит прорыв в центре. Слева ему поможет Чжан Юн, а справа — Чжан Ли. Я возглавлю основные силы, чтобы в нужный момент оказать помощь там, где будет нужно.

А в это время, получив письмо Юэ Фэя, Хань Ши-чжун приказал Ян Ху, Юань Ляну, Гэн Мин-чу и Гэн Мин-да наносить врагу удары с тыла, а сам с двумя сыновьями и помощниками стал готовить корабли к бою.

В тот же день Ян Яо сообщили о том, что Юэ Фэй разгадал секрет пятиугольного строя и выступил в поход, а Хань Ши-чжун готовит свой флот к бою.

Ян Яо поручил Ян Циню охранять дворец, семью оставил на попечение У Шан-чжи, а сам сел на один из кораблей, которыми командовал Хуа Пу-фан, и двинулся навстречу Хань Ши-чжуну.

Янь Чэн-фан, Ло Янь-цин и многие другие военачальники Ян Яо были не менее храбры, чем полководцы Юэ Фэя, но они не были столь же преданны своему главарю. Они думали, как бы поскорее перейти на сторону Юэ Фэя. И только один Ян Фань по прозвищу «Маленький Тиран», остался до конца верен брату.

К Юэ Фэю явился Ван Цзо и объявил, что сдает укрепленный лагерь. Юаньшуай приказал ему собрать имущество и перевезти в Таньчжоу.

Потом прибыл телохранитель У Шан-чжи и попросил юаньшуая наблюдать за ходом боя. Юэ Фэй поднялся на гору, где его встретил Ян Цинь, который со своими воинами успел уничтожить приверженцев Ян Яо… Сюда же вскоре явился и У Шан-чжи со своей невестой.

Разбойники, которым удалось спастись от гибели, докладывали Ян Яо:

— Великий ван, беда! Ваш зять У Шан-чжи и брат Ян Цинь сдали врагу водный лагерь и подожгли дворец, Юэ Фэй перебил чуть не всех ваших родственников.

Ян Яо охватило отчаяние.

— Конец, всему конец! Кто мог подумать, что эти злодеи оборвут жертвоприношения моим предкам! Ох, попались бы они мне в руки — изрубил бы на куски!…

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказание о Юэ Фэе

Сказание о Юэ Фэе. Том 1
Сказание о Юэ Фэе. Том 1

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература