Читаем Сказание о Ли Лань полностью

– Лучше не надо лишних слов! – добавила девочка и схватила палочки для еды.

– Сяо Лань, если ты не в настроении, я могу пойти один, – ответил дедушка и поправил пучок седых волос.

– Нет! Я больше не буду спорить!

Сквозь мутные облака кольца из россыпи Золотых старейшин в небе казались расплывчатыми.

– Всего пару вздохов назад было безоблачно, – произнес дедушка Чэнь, глядя в небо, как и внучка. – Кажется, погода начинает меняться быстрее в последние дни.

На улице белесые домики теснили друг друга, а между ними каменной дорогой зажимало полосу для повозок. Похожие один на другой, они в то же время отличались узором на деревянных дверях, потертостью стен с порослью зелени. Ли Лань нравилось наблюдать за стеблями белого бамбука, что стали прозрачными. Они были твердыми, торчали из стен и доставляли природную бай-ци в дома. Внутри дома бай-ци собиралась в кристалл и нужна была для готовки еды, обогрева помещения и нагревания воды в любое время года. Как сказал дедушка Чэнь, это изобретение стало самым важным достижением Палаты артефакторов за последние двести лет.

– Старый господин Юань! Вы поели? – произнес дедушка.

Каждое утро лысый старик с серебряной бородой сидел на каменной лавке под деревом с белым стволом и черными пятнами. Ветки с серыми листьями свисали вниз, будто под грузом печали.

– Что? Я вас не помню! – прозвучал скрипучий голос старого господина Юаня. – Но утром съел пару горсток вареного риса.

Он был старше дедушки Чэня и носил одно и то же потертое темное верхнее одеяние с двумя треугольниками на плечах, как адепт зала Темного пути. Со слов дедушки, то было местом, где люди клана Ши могут отдавать дань предкам. Домашние алтари им содержать не разрешалось.

В этот момент глаза старого господина Юаня, словно мутные кристаллы под складками век, посмотрели в глаза девочки, заставив ее спрятаться за спиной дедушки.

– Это хорошо, – кивнул дедушка, посмотрев на внучку. – Сяо Лань, пойдем быстрее.

На пересечении улиц, названных в честь двух генералов, имена которых девочка не помнила, находились лавка травника, где Ли Сюэ привыкла покупать удобрения для духовных растений, и выход к торговой площади у Центральных ворот благоденствия.

Площадь, полная людей и шума, захватила маленькое существо Ли Лань, заставив затаить дыхание. «Здесь, должно быть, весь город собрался!»

– Не потеряйся, – прошептал дедушка Чэнь ей на ухо.

Он сжимал ее ручку, когда протискивался сквозь толпу. Голоса доносились с разных сторон. «Тут совсем неприятно находиться». Запахи трав, специй и пота, какое-то странное движение. А главное, для нее присутствие множества разных духовных сил. Были среди них и люди без развитых меридианов ци, но давление все равно казалось ей невыносимым.

Люди мялись на месте и болтали, словно жужжащая у реки мошкара, но тишина наступала, стоило кому-то пробежать с зеленым свертком бумаги в поднятой руке и с радостными воплями покинуть толпу.

– Деда, а что… – начала Ли Лань.

– Кого я вижу! Давно не виделись, господин Ли! – прозвучал бодрый глубокий голос с левой стороны.

– Уважаемый господин Ню! – ответил дедушка и улыбнулся. – Как дела на службе нашей городской стражи?

– Хорошо, хорошо.

Мужчина в темных доспехах с медными накладками на плечах соединил кулак и ладонь и широко улыбнулся. Ткань его доспехов напоминала кожуру баклажана. На поясе висел меч, не духовный, о котором рассказывал дедушка, а обычный, на рукояти которого был блестящий знак, похожий на раскрытый веер с подковой в центре. Знак городской стражи.

Господин Ню был старым другом дедушки, но почему-то этот крупный мужчина с маленькими глазами-бусинами, круглыми плечами, густыми усами и такими же бровями казался Ли Лань немного страшным.

– Служба продвигается славно! Моя прекрасная жена и Сяо Бао ждут на лавочках своей очереди. Я уже рассказывал, что он мечтает стать городским стражем, как его отец? Наследник семьи Ню, мой любимый Ню Бао, во всем похож на отца и уже тренируется с деревянным мечом. Нам нужно как-нибудь привести Сяо Бао к вам в мастерскую и познакомить с Сяо Лань, но этим займется моя прекрасная жена. Кстати, тут небезопасно для маленькой девочки.

– Я думал, что найду Ли Сюэ, а тут до сих пор такая очередь. Ну, почему в нашей провинции проблемы с очередями?

Кто-то толкнул в спину Ли Лань.

– Эй, господин, осторожнее, здесь ребенок! – прозвучал голос стража.

– Нам тогда лучше уйти, – добавил дедушка.

– Я найду вашу старшую внучку, а вы идите к лавкам возле ворот. Хорошо? Там моя прекрасная жена и Сяо Бао.

Дедушка Чэнь взял девочку на руки и прижал к себе. Его синее верхнее одеяние привычно пахло растительными красками.

– Господин Ли, прошу сюда! – прозвучал крик какого-то юноши.


Глава 12

Перейти на страницу:

Похожие книги