Читаем Сказание о маге Александре полностью

– Тогда пусть они узнают, – пригрозил маг Александр, – что вы присваиваете себе чужие статьи, выдавая их за свои. За всю свою жизнь вы ничего не написали и не достойны быть Пишущим.

Орех Серый затрясся всем своим тщедушным, искривленным телом. Брызгая слюной, он набросился на мага Александра. Его длинные пальцы потянулись к горлу волшебника. Магистр Владислав как всегда появился вовремя.

– Что здесь происходит? – спросил он, оттаскивая волшебников друг от друга. – Объяснитесь.

– Вы покрываете пьяницу и дебошира, – угрожающе прошипел Орех Серый, – ему не место среди волшебников!

– Раньше, – ответил холодно магистр Владислав, – я вас за такое обвинение вызвал бы на дуэль. Однако, времена изменились. Теперь есть суд волшебной чести.

Магистр Владислав обратился к магу Александру.

– Что скажите вы, маг Александр?

– Орех Серый, пользуясь своим служебным положением, присвоил себе статью травника Игоря о волшебных деревьях и посохах, – ответил на вопрос магистра маг Александр.

– Это тяжелое обвинение, – заметил магистр Владислав, – я обязан доложить об этом факте в Совете. Если факт кражи статьи подтвердиться, Орех Серый, вас ждут большие неприятности.

И тогда Орех Серый упал на колени, обхватил руками ногу магистра Владислава и произнес:

– Пощадите меня, магистр.

– Обвинение очень серьезное, и вашу участь будет решать суд Совета. Вас ждет серьезное наказание, Орех. То, что вы вылетите из Совета и вас лишат звания Пишущего я нисколько не сомневаюсь. Но вас еще могут отправить на принудительные работы на драконью ферму.

Орех Серый съежился от этого известия. Выглядел он жалко. Даже маг Александр пожалел его, но магистр Владислав был непреклонен в своем решении. Когда Орех Серый, согнувшись, покинул музей, магистр Владислав в своем кабинете рассказал магу Александру о кознях Ореха Серого.

– Этот завистник, маг Александр, – сказал он, – собирал на вас компромат. С употреблением зелья пора заканчивать, маг Александр, и тогда у всякой сволочи и мрази не будет повода марать честное имя волшебника.

Маг Александр согласился с магистром. А Орех Серый, не дожидаясь суда, собрал свои вещи, и, пользуясь тайным проходом в другой мир, решил исчезнуть. Никто из волшебников не жалел о его исчезновении. А травника Игоря вызвали на Совет и он подтвердил, что является автором статьи о волшебных деревьях. Это был первый шаг травника Игоря войти в волшебное сообщество.

Травники и лекари всегда считались низшим сословием волшебников. Они близки были к деревенским ведунам и боевые маги с Пишущими были гораздо выше их по положению. А в Совете были только заслуженные волшебники и магистры. Такие, как Орех Серый в Совет попадали редко и только по протекции известных волшебников. Кто-то поспособствовал его возвышению, но не просто так, а за какие-то тайные услуги Ореха Серого.

<p>Глава четвертая</p>

Написав статью о боевой магии, маг Александр задумал сочинить роман о легендарном волшебнике Ратиборе Белом. Его задумку поддержал магистр Владислав, хотя не очень то верил в успех этой затеи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Олли Серж , Тори Майрон

Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы / Современные любовные романы
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия