Как нарочно, поднялось небольшое волнение. Один раз Пулат, решив, что у него клюет, сильно рванул удилище, и леса с крючком надежно запуталась в кустах. Минут пять вдвоем распутывали.
Радику скоро надоело это пустое занятие, и он, покрепче воткнув удилище в сырой песок, пошел посмотреть, как идут дела у Серафима Александровича.
Вернувшись, он еще издали увидел, что его удилище изгибается и вот-вот вылезет из песка.
Трясущимися руками Радик схватил удилище и потянул его к себе.
— Пулат, скорее, попалась!
Не сразу удалось им вытащить добычу, а когда вытащили — ахнули. Это была не то змея, не то рыба: голова змеиная, а хвост и плавники как у рыбы.
Радик подозрительно взглянул в Нюськину сторону.
— Небось твоя работа?
Нюся оглядела рыбу и ухмыльнулась:
— Дурачок ты, это рыба, мальчишки называют ее мау. Но для тебя я еще постараюсь.
— Это рыба, завезенная к нам из Китая, — подтвердил Серафим Александрович, — и называется она змееголов.
Но мальчикам все равно не хотелось брать ее в руки, такая она была противная.
Перед сном Пулат сказал приятелю:
— А Нюська молодец, правда? Даже больше Серафима поймала.
— Змея она, — непримиримо ответил Радик.
— Чего вы с ней не поделили? Может, довольно ссориться?
— А, так ты уже забыл, как она нам рубахи испачкала, как ужа подпустила? Может, побежишь мириться с ней? Такой ты друг!
— Не побегу, не бойся, но по дружбе тебе говорю: ты же первый начал, еще в Чиназе.
Тут Радька потерял всякий интерес к разговору. Он опрокинулся на спину и с грустью затянул:
— Для чего-то насмехался над ее Малышом… И тут снова обидел ни за что… — громко сказал Пулат, не обращая внимания на Радькино пение.
Пулат сдерживался через силу. Как хотелось дать Радьке хорошую затрещину! Вот сегодня собирался поговорить с ним откровенно о таинственных происшествиях, высказать свои подозрения. Какой уж тут разговор!
— Паразит ты, Радька. Никак нельзя с тобой мирно сосуществовать.
— А что я тебе делаю? Арию герцога пою из оперы «Риголетто». Если мешаю, могу и замолчать.
— Ты вот снова со мной поссориться хочешь, только не будет этого. Скажи, что тебе важнее — тайну разгадать или с девчонкой ссориться?
— Нету твоей тайны. Тю-тю!
— Почему так?
— Михаил-то теперь уже, наверное, нашел захоронку.
— Пусть, мы это разузнаем, надо только лачужку найти, где она была спрятана. А тогда можно напрямик спросить, зачем он лодку продырявил, зачем утащить ее хотел…
— Псих ты, Пулханчик. Чем ты докажешь? Следов-то нет. Ты думаешь, он крался за нами все эти дни? А Нюська где была? Или ему помогала?
— Вот и надо бы у нее узнать это.
— Верно… Как же я сам не сообразил? Так пойдем все выведаем…
— И все испортим! Она на нас сейчас злится и ничего не скажет. Надо осторожно, с хитростью.
— Все-таки, Пулханчик, ты голова. Серафим сегодня днем на лодке уезжал захоронку искать, наверно. Пустой приехал — я в лодку заглядывал. Сердитый.
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ЛОЗЫ
Проснулись мальчики довольно поздно. Утренней прохлады уже как не бывало. Дальняя перспектива дрожала и ломалась в потоках горячего воздуха и испарений.
Серафим Александрович был не в духе, оттого, наверное, и не разбудил их спозаранку: из четырех переметов, установленных накануне, уцелело только два. Один замыло песком, у второго не хватало двух крючков из трех… Но главное, ни одной пойманной рыбы.
— Друзья мои наконец восстали ото сна, — ворчливо приветствовал он их появление. — С рыбалкой я сегодня добра не жду. Может быть, воспользуемся приглашением и сходим в гости в Аит-Бузум?
Нюся с ними не пошла, осталась ждать дядю Мишу, сторожить лагерь.
Пулат подумал: «Все обижается…»
До правого берега из-за мелководья добраться оказалось нелегко. Метров тридцать тянули они лодку по меляку, воды было не выше колена.
К кишлаку Аит-Бузум шли тропкой, вдоль берега Курук-Келеса. Впереди виднелись выгоревшие холмы, серо-желтые и безжизненные на вид, а за ними синели далекие горы.
Горячая пыль утробно чавкала под ногами.
В доме Юлдаша-бобо Серафима Александровича встретили как родственника. Седобородый хозяин по-братски обнял гостя и повел его к топчану в глубине сада.
— Хорошие дети, — похвалил Пулата и Радика Юлдаш-бобо, пристально вглядываясь в лица ребят.
Прибежал Берген-ака и поздоровался с путешественниками, как со старыми друзьями.