Читаем Скажи маркизу «да» полностью

– Я не поеду в экипаже, – решительно заявила Клио. – Разве что ты сам будешь им управлять. Рейф, неужели ты не понял? Я не бегу с бала. Я следую за тобой.

«Нет, не говори так! Возьми свои слова обратно!» – мысленно воскликнул он.

– Клио, не делай этого. А если ты подтолкнешь меня сейчас, то я могу совершить что-нибудь опрометчивое, о чем тебе потом придется пожалеть.

Она приблизилась к нему почти вплотную и тихо проговорила:

– Рейф, если ты покинешь эту конюшню без меня, я последую за тобой. Пешком. Под дождем. Без плаща. Если потребуется, я дойду и до Саутуарка. – Она заморгала, смахивая с ресниц капли дождя. – Так что если ты заботишься о моем здоровье, Рейф Брандон, то лучше…

В следующее мгновение он подхватил ее, обнимая за талию, и усадил на своего коня. Потом и сам забрался в седло позади нее, после чего снова обхватил Клио одной рукой. И теперь-то он понял, что означали ее слова о том, что обратного пути для нее нет. Возможно, его не было и для него тоже!


Клио промокла до нитки и постоянно вздрагивала. Она понятия не имела, где они находились и куда Рейф ее вез, – но еще никогда в жизни она не была так счастлива.

И не важно, что было холодно и темно; ее сердце переполнялось радостью, и, наверное, оно светилось у нее в груди точно фонарь. Ах, она могла бы провести в таком положении всю оставшуюся жизнь – закутанная в мокрый смокинг, прижатая к широкой груди Рейфа, в кромешной тьме и под проливным дождем.

Они остановились в первой же попавшейся гостинице. Рейф внес ее в холл и наскоро рассказал хозяину какую-то историю о молодоженах и сломавшейся оси экипажа.

Клио старалась не придавать особого значения тому факту, что Рейф назвал ее своей «женой». Вероятно, так было удобнее, вот и все. Ведь мужчина и женщина, путешествующие вдвоем, всегда вызывают подозрение, не так ли? И все же, когда он сказал «комнату для моей жены», она почувствовала небывалое волнение.

Когда их проводили наверх, он с порога начал отдавать приказания служанкам. И не только им одним.

– Оставайся здесь, – велел он Клио. – Как только ты устроишься, я спущусь вниз на ночь.

– Боюсь, твоя гордость пострадает. Нас же считают молодоженами… Люди подумают, что в нашем медовом месяце не все сладко…

Рейф пожал плечами.

– Я скажу, что тебя пугают мои выдающиеся размеры.

Клио улыбнулась, едва сдерживая дрожь. Теперь, когда Рейф не обнимал ее, ей было очень холодно.

– Относительно того, что произошло на балу, Рейф… Спасибо тебе. Это было впечатляюще.

– Я вел себя глупо, грубо и несдержанно. – Он взъерошил пятерней свои мокрые волосы. – Я не должен был привозить тебя сюда. И не должен был бить Тедди.

– А я рада, что нахожусь здесь. И рада, что ты его ударил. Без этого события вечер был бы ужасно скучным.

– Но он твой зять…

– Пусть так. Но только он совершенно невыносим.

Рейф почесал в затылке и пробормотал:

– Знаешь, а ведь я мог ударить его сильнее… Скажу больше, я хотел ударить его сильнее.

– Знаю.

– Проклятье! Я мог его убить!

– Ты бы этого не сделал, – с улыбкой возразила Клио.

Его глаза потемнели, а взгляд стал таким напряженным, что она почувствовала это, даже находясь в другом конце комнаты.

– Ты не знаешь, Клио, что я мог бы сделать для тебя.

При этих его словах ее сердце так сильно ударилось о ребра, что у нее перехватило дыхание.

– Извините, сэр… – послышался чей-то голос.

Рейф отступил в сторону, и в комнату вошли три служанки. Одна несла ванну, а две другие – ведра с горячей водой. «Молодые супруги» молчали, пока девушки наполняли ванну. На это им потребовалось больше времени, чем обычно, потому что все три украдкой посматривали на Рейфа.

Когда служанки наконец ушли, он проворчал:

– Все пошло не так, как следовало бы.

– Вероятно. Но ты выглядел потрясающе в этом наряде. – Клио взглянула на смокинг, в который все еще куталась. – Неужели ты надел его только для того, чтобы нанести моему невыносимому зятю внушительный удар с правой?

Рейф сделал неопределенный жест.

– Ну… не знаю. Но я точно знаю одно: мы с тобой должны были потанцевать. И во время танца я должен был сказать, что ты прекрасна. Ведь мне следовало сделать это еще восемь лет назад.

– О, Рейф…

– А потом, прежде чем попрощаться, я должен был отвести тебя в сторону и…

– И что? Что потом?

Рейф со вздохом сказал:

– Проверь карманы.

Клио сунула руку в карман смокинга и достала оттуда несколько листков бумаги. Неужели это ее документы?

– Рейф, ты сделал это? – спросила она с удивлением.

Он утвердительно кивнул.

– Пришлось. Ты заслужила.

– Еще раз извините, сэр.

Служанки вернулись. Теперь они принесли еще одно ведро воды, стопку полотенец и поднос, на котором стоял чайник с чаем. Имелось и какое-то мясное блюдо, судя по запаху – жаркое из кролика.

– Больше ничего, сэр? – спросила одна из девушек.

– Да, это все, – кивнул Рейф. – А для меня приготовьте ужин внизу. Я сейчас спущусь.

Девушки вышли, и из коридора тотчас донеслись шепотки и хихиканье.

– Послушай, я не могу дольше оставаться, – тихо сказал Рейф. – Иначе твоя репутация будет уничтожена.

Клио пожала плечами.

– Но они же не знают, кто я такая.

Перейти на страницу:

Все книги серии Их свели замки

Исцеление любовью
Исцеление любовью

Бедная сирота, к тому же далеко не красавица… на что могла рассчитывать Иззи Гуднайт? Но внезапно она становится наследницей настоящего рыцарского замка! И не беда, что замок – полуразрушенный и малопригодный для жизни, а беда, что он был продан поверенными без ведома нынешнего владельца – слепого герцога Ротбери.И что еще хуже, герцог – озлобленный, одинокий, всеми покинутый – по-прежнему там живет и не имеет ни малейшего желания съезжать.Поначалу Иззи теряется, потом в ней просыпается жалость к Ротбери и его злосчастной судьбе… и постепенно, день за днем, девушка старается исцелить израненное сердце человека, который некогда потерпел несчастье из-за собственного благородства. Однако превратится ли ее сострадание в любовь и готовность подарить герцогу счастье?

Тесса Дэр

Исторические любовные романы
Связанные судьбой
Связанные судьбой

Великосветский бал сезона завершился ошеломительным скандалом: кто-то застал влюбленную парочку, уединившуюся в библиотеке. Общество гудит – и вот уже поползли сплетни: тайные любовники – не кто иные, как скромница Шарлотта Хайвуд и безупречный джентльмен Пирс Брэндон, маркиз Гренвилл. Разумеется, маркиз готов спасти репутацию невольно опороченной им девушки женитьбой, – однако сама она совсем не желает выходить за него замуж. А потому Шарлотта выдвигает Пирсу встречное предложение – найти и разоблачить настоящих любовников из библиотеки. Однако на время поисков им волей-неволей придется выдавать себя за счастливых жениха и невесту и изображать чувства, которых они вовсе не испытывают. Или испытывают?…

Ариэлла Александровна Одесская , Елена Чикина , Лили Валлей , Лили Валлей , Тесса Дэр

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги