Читаем Сказка для Северуса Снейпа-2 (СИ) полностью

И Северус пропускал сквозь пальцы волосы любимого человека – уж теперь-то можно было в этом признаться - и думал, как же так получилось, что он Люциуса проглядел. Наверное, потому что привык к тому, что любовь, хорошее отношение заслуживается соответствующим поведением. Это подтверждалось и всей историей дружбы с Лили. Любовь представлялась сделкой, и, соглашаясь на ее проявления, он тем самым скреплял печатью контракт, в котором говорилось, что он будет должен позднее отдать взамен то не знаю что. А это «то не знаю что» включало ожидания, что он будет вести себя так, как второй стороне угодно, изменится, сильно или не очень, или запрещало меняться, проявлять себя не так, как привыкла эта вторая сторона. Практически сделка с дьяволом – любовь в обмен на часть души. Конечно, куда проще было ни в какие сомнительные сделки вообще не вступать. Легко ли было поверить, что любовь возможна вообще без всяких условий? Что в ней, по-настоящему-то, не играют роли ни поведение сторон, ни сословные различия.

- А завещание Миллера существовало на самом деле?

Люциус нехотя слез с него и, встав с постели, отыскал в кармане брошенного на пол халата палочку и призвал смятый конверт.

- Возможно, ты удивишься, но да, - сказал он, призывая халат, и устраиваясь, нога на ногу, в кресле. - Только, сожалею, денег тебе так и не достанется, мой дорогой друг. Между мной и этим прохвостом была договоренность под нерушимый обет: он делает определенный взнос в негласную казну министерства, мы даем ему сбежать, а он оставляет наследство дядюшки в номере некоей гостиницы. Взнос он внес, бежать мы ему дали, а номер вчера утром мы вместе с Кингсли лично обыскали дважды. Ничего. Каким-то образом ему удалось обойти обет, - с легкой досадой сказал он, потом извлек из конверта несколько колдофото роскошной гостиной, застланной коврами и заставленной вазами, и протянул Северусу.

Северус минуту внимательно рассматривал колдофото, а потом начал смеяться. Он смеялся и не мог остановиться. И, минут через пять, прекратив, он встал, положил ничего не понимающему Люциусу руку на плечо, надеясь отдышаться и все объяснить, но вновь начал смеяться. Люциус пережидал этот истерический приступ, слегка нервничая и постукивая палочкой по ручке кресла.

- Он слизеринец, так ведь? – спросил Северус, когда наконец смог говорить.

Люциус, видимо, ожидавший большей благодарности за свои старания и потому раздосадованный его реакцией, пожал плечами.

- Эта ваза, - Северус показал на первое фото, - стоит семь миллионов долларов. Он купил ее позавчера на маггловском аукционе.

Брови Люциуса поползли вверх. Потом он молча призвал свою одежду и произнес одевающее заклинание. И вышел. Точно так же, как вчера. Только на этот раз Северус был уверен – он вернется.

И Люциус действительно вернулся – через полчаса.

- Нашлось твое приданое… И какого черта Поттер поставил запрет на аппарацию в доме, Северус?! – входя в кухню, где тот готовил легкий завтрак, пожаловался он. – И какого черта ты вообще забрался в этот квартал? Здесь сплошные магглы, так что внимание к себе привлечь легче легкого…

Северус стянул с себя фартук, бросил его на стул, подошел к Люциусу и, притянув к себе, поцеловал. Он знал теперь, что самое главное – не ожидать награды за хорошее поведение, не дожидаться, когда снизойдут до тебя, а осмеливаться действовать самому. Потому что даже если ты сам не уверен в собственной ценности, это не значит, что ее не увидит кто-то другой. И Люциус Малфой, богатенький красавец и чистокровный аристократ, с энтузиазмом отвечающий на поцелуй своего грязноволосого полукровки, сейчас вовсю доказывал это.

***

«Дорогой мой Августус!

Не могу не сообщить тебе, как меня огорчила твоя холодность всю нашу встречу. Смею надеяться, что она была вызвана лишь опасением разгневать нашего отца, который так недоволен мной и уже изгнал бы меня из рода, если бы хоть на минуту мог допустить огласки моей «провинности». Если же до тебя дошли слухи о моей опале, то, уверяю тебя, дело тут совсем иного рода. Посему спешу развеять твои заблуждения, дабы мы снова могли общаться как любящие друг друга братья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература