Читаем Сказка о Гаде Безликом полностью

Сказка о Гаде Безликом

Дорогой читатель! Испокон веков сказки рассказывали и сочиняли. Они волновали воображение, вдохновляли и учили. Предлагаю Вашему вниманию сказку о Гаде Безликом с необычным сюжетом и новыми героями. Почти два года я занималась созданием этой сказки. Какая она получилась — судить Вам.

Ирина Ивановна Чумаченко

Сказки народов мира18+

Ирина Чумаченко

Сказка о Гаде Безликом

1


Свет лазури золотится,

Солнце под гору катится.

Уж минуло сотни лет,

Сказки новой вот сюжет.

В царстве некогда великом

Появился гад Безликий –

Змей крылатый, очень злой

Да с огромной головой.

Над землёю он летает,

Солнце тьмою закрывает,

Похищает девиц юных,

Унося их в царство Лунных.


Бил тревогу старый царь,

Стороны той государь.

— Неспокойно в царстве нашем

Змей коварен, очень страшен.

Болью преломляет дух,

Смрад окутал всё вокруг…

Воевода поклонился:

— Он, поди, того — сбесился.

Давеча седьмого дня

Даже умыкнул коня.

Жалко… конь-то боевой

Хоть бери и прямо в бой.

— Так ступай! Твоё же дело,

Охранять границы в целом!

Воевода так вздохнул,

Будто горечи хлебнул.

— Вседержавный, стар я стал

Двести лет как разменял.

Лучше б нам гонцов послать,

Чтобы смелых в бой призвать.

Где-то ж есть богатыри,

Чтоб сражаться-то могли.

Царь с презреньем отвечает:

— Мой народ сейчас страдает,

А ты мне опять перечишь,

Что за странные тут речи?

— Что Вы, батюшка Великий,

Я б сразился сам с Безликим,

Только ноша тяжела,

Да рука не так сильна…

Царь совсем уж осерчал.

— Ты хоть понял, что сказал?!

Мне не важно, что ты стар,

И не важно, что устал!

Не забудь, что жизнь твоя

Впредь не стоит и рубля!

Воевода поклонился

Да от трона удалился.


Проводив героя строго,

Царь задумался немного.

«Эка стала нынче знать

Вкусно б есть, да сладко спать,

А на бой идти с врагом –

Так хворобы все кругом».

Кликнул няньку, повернулся

И лукаво улыбнулся.

— Сердце что-то так колотит,

А царевна где-то ходит.

Не послушна она стала

Видно, воспитанья мало.

Нянька смотрит и вздыхает

Царь же дальше продолжает:

— Что молчишь?

— А что сказать?

Ей бы жениха сыскать…

— Эка невидаль какая!

Царска дочка пропадает!

Женихов вон, полон двор,

А она наперекор.

Нянька крестится, стоит,

Слов в ответ не говорит.

— Давеча сваты бывали,

Златом, помнишь, одаряли?

А она? Ну что сказала?

Нянька снова промолчала.

Царь вскочил и закричал:

— Сам её избаловал!

Хочешь злато, хочешь мёд,

А она в ответ как лёд!

Писарь! Запиши указ!

(Царь прищурил левый глаз)

Тот, кто змея сможет ссечь,

Да найти булатный меч,

Тот получит, без лукавства,

Дочку царскую и царство!


Воевода засветился:

— На царевне я б женился.

Дюж, красива, молода

И богата, и умна.

Поп с ухмылкой окликает:

— Эк богатство как прельщает.

Вдруг под стать ты молодице

Сдюжил змея — смог жениться.

А не ты сейчас стонал,

Что совсем уж старым стал?

— Разве нынче в этом дело?

И не старо моё тело,

И рука моя крепка,

Да и ставка высока.

— Так иди! Чего стоишь?

Только воздух теребишь…

Воевода был в печали

Думки вились за плечами,

Как бы змея ему ссечь

Да и голову сберечь.


2


В это время в чаще леса

Шёл старик, неся двух бесов.

— Зря ты, старче, нас ругаешь,

Ты же нас совсем не знаешь.

— А чего ж вас не ругать,

Брат той портил скот опять,

А в деревне ты чудил

Так, что колокол свалил!

— Признаюсь, вина моя,

Испугался дюже я.

— И кого ж ты испугался?

Сам же шкодил и попался.

Так подпрыгнул до верхов,

Что не стало и рогов.

Бес тихонько отвечает:

— Страшный змей вокруг летает…

— Эко ты мне заливаешь,

Врёшь и глазом не моргаешь!

— Я не вру, — промолвил бес, —

И какой в том интерес?

Дед вздохнул, остановился

Видно, сильно утомился.

Сел на пень и продолжает:

— Говоришь, тут змей летает?

— Тут он, я тебе не вру,

Не видать мне слёз в аду.

Страшный он — черней пучины,

А в глазах — огонь кончины.

Отпусти ты нас на волю

Я, в ответ — от бед укрою.

— Мне не надо ничего

Я живу уже давно.

Дети есть, жена и внуки,

Нет сомнения и скуки.

— Ты постой, дед, не спеши,

Обожди в лесной глуши.

У тебя сынов-то два?

(И старик кивнул едва)

Старший складен и умён,

Младший — хворью удручен.

— Крест мой, мне его нести!

— Я ж могу его спасти!

Дед задумался, сидит,

Бес же дальше говорит:

— Подарю тебе колечко.

Положи его ты в печку,

Пусть прогреется огнём

И не думай ты о нём.

Спать ложись, не вспоминай,

Ну, а утром доставай.

Как возьмёшь его ты в руки

Зазвучат повсюду звуки,

Сын увидит свет и тень –

Хворь отступит за плетень.

— Эко ты мне заливаешь,

Складно врёшь и не моргаешь.

— Что ты, я тебе не вру!

Не видать мне слёз в аду.

Дед мешок и развязал,

Бес кольцо ему отдал.

— Только помни, что кольцо

Нужно кинуть на крыльцо,

А потом не удивляйся,

Просто жизнью наслаждайся.

Дед отправился домой,

Бесы скрылись за рекой.

Ночь чернеет за окном,

И старик вернулся в дом.

Сделал всё, как бес велел

Да на печке захрапел.


3


Утро. В светлое оконце

Посылает лучик солнце.

Дед проснулся, взял кольцо,

Да и вышел на крыльцо.

Повертел его, вздохнул,

Кинул и рукой махнул.

Покатилось то колечко

Да под самое крылечко

И, сверкнув в траве густой,

Схоронилось под листвой.

День-деньской в сомненье клонит,

Сын Андрей на лавке стонет.

Дед в раздумьях — «Бес солгал

Сын сильнее захворал».

Вышел снова на крыльцо,

Поискал в траве кольцо.

Поискал и… не нашел,

Рассердившись, в дом зашел.

Яркий свет скользнул сквозь тучу,

В дом проник стрелою лучик

Заискрился, зашипел

Да на грудь к Андрею сел.

Ярким пламенем зарницы

Осветил он все границы

И в мгновение одно

Вылетел стрелой в окно.

Встал Андрей, протёр глаза,

Посмотрел на образа.

Мать на лавку так и села

И от счастья заревела.


День пронёсся в суете –

Словно суп бурлил в котле.

Перейти на страницу:

Похожие книги

В стране легенд
В стране легенд

В стране легенд. Легенды минувших веков в пересказе для детей.Книга преданий и легенд, которые родились в странах Западной Европы много веков назад. Легенды, которые вы прочитаете в книге, — не переводы средневековых произведений или литературных обработок более позднего времени. Это переложения легенд для детей, в которых авторы пересказов стремились быть возможно ближе к первоначальной народной основе, но использовали и позднейшие литературные произведения на темы средневековых легенд.Пересказали В. Маркова, Н. Гарская, С. Прокофьева. Предисловие, примечания и общая редакция В. Марковой.

Вера Николаевна Маркова , Нина Викторовна Гарская , Нина Гарская , Софья Леонидовна Прокофьева , Софья Прокофьева

Сказки народов мира / Мифы. Легенды. Эпос / Прочая детская литература / Книги Для Детей / Древние книги
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза