Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

Невозможно передать, сколь пришелся по душе всей компании рассказ Паолы; но настала очередь говорить Чометелле, и она, по знаку князя, начала так: Правду сказал один мудрый человек: не все говори, что знаешь, и не все делай, что можешь, ибо и то и другое приносит неведомые опасности и непредвиденные падения. Так случилось — и вы это услышите — с одной черной рабой (не в обиду будь сказано госпоже княгине), которая, стремясь причинить зло одной бедной девушке, настолько худо сама о себе рассудила, что сделалась судьей собственного злодейства, сама произнеся приговор о каре, которой заслуживала.


Был у короля Торре Лонга[617] единственный сын, которого он берег как зеницу ока, ибо видел в нем основание всех своих надежд, и безмерно желал найти ему хорошую невесту, чтобы скорее стать дедушкой. Но принц был таким вялым и нелюдимым, что, когда ему говорили о женитьбе, мотал головой, готовый хоть за сто миль убежать.

И бедный отец, видя, что сын делает кислую мину и упрямится и что королевскому роду грозит пресечение, ходил в непрестанной тревоге, будто с комком в горле, надув губы, как проститутка, упустившая клиента, как торговец, у которого разорилась лавка, как крестьянин, у которого пал осел. Ибо принца не преклоняли слезы батюшки, не смягчали мольбы вассалов, не трогали советы уважаемых людей, показывавших ему радость отцовства, нужду подданных и его собственный интерес в том, чтобы не пресеклась линия королевской крови; но с упрямством Кареллы[618], с тупостью старой мулицы, будто имея кожу в четыре пальца толщиной, он упирался ногами, затыкал уши и сердце, так что в королевстве впору было бить тревогу.

Но нередко в течение часа случается больше, чем за сто лет, и ты не можешь никогда с уверенностью сказать: «По этой дороге я никогда не пойду». И однажды, когда все королевское семейство обедало за столом, принц, отрезая себе половину рикотты[619] и засмотревшись на ворон в окне, злосчастным образом порезал палец. Две капли его крови упали на рикотту, от чего получилось весьма красивое и приятное смешение цветов. Что это было — наказание от Амура, давно подстерегавшего принца, или небесное утешение отцу, которого меньше мучила грыжа, чем собственный сын, бивший копытами, подобно необъезженному коню? Итак, у принца внезапно возгорелся каприз найти себе женщину — да такую, как кровь с молоком, чтобы она поистине была цветом лица, как эта рикотта, окрашенная его кровью.

И он сказал отцу: «Государь мой, если не найду я красавицу с таким цветом кожи, я погиб! До сих пор ни одна женщина не взволновала во мне кровь; а теперь я желаю женщину, подобную моей крови! Поэтому распорядитесь, если желаете видеть меня живым и здоровым, предоставить мне средства, чтобы я мог путешествовать по миру, пока не найду ту, что будет равной по красоте этой рикотте; а если нет — я прекращаю жизненное плавание и иду ко дну!»

Когда король услышал об этом диком решении, у него точно дом обрушился в голове; весь похолодев, он менял один цвет на другой; когда же смог прийти в себя и открыть рот, сказал: «Сынок, утроба моей души, око моего сердца, опора моей старости, что это тебе так голову вскружило? Ты вышел из ума? Ты потерял мозги? Или туз, или шестерка, третьего не дано? Сколько я тебя ни уговаривал, ты не хотел жениться и был готов лишить меня наследников, а теперь тебе пришло желание выпроводить меня из этого мира? Куда, куда ты хочешь идти, чтобы разрушить свою жизнь и забросить свой дом? Забросить твой уютный уголочек, твой теплый очажочек, насиженный ночной горшочек? Ты ведь не знаешь, сколько трудностей и опасностей подстерегает путешественника. Брось свои капризы, сынок, сядь и послушай меня! Не делай, пожалуйста, ничего, чтобы прекратить эту жизнь, обрушить этот дом, ввергнуть в бедствие это государство!»

Но и эти, и другие слова, входя принцу в одно ухо, вытекали из другого, будто ручей, впадающий в море: и бедный король, видя сына оглохшим, как ворона с колокольни, дал ему изрядную сумму эскудо, двух или трех слуг и отпустил на вольную волю. Чувствуя, как душа разделяется с телом, плача, как срезанная виноградная лоза, он провожал сына глазами, пока тот не скрылся из виду.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература