Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

После этого, не имея на пути других препятствий, Мошьоне достиг отчего дома, где разделил с друзьями все, что им досталось, — ибо, как говорят: «Кто помог добыть пирог, каждому отрежь кусок», — и они, веселые и довольные, разошлись восвояси, а он остался жить с отцом в безмерном богатстве, подтвердив правду сказанного:

у кого на хлеб зубов не хватает,тому Бог пирожные посылает.

Розелла

Забава девятая третьего дня

Турецкий султан, желая принять ванну из крови, пленяет принца; его дочь влюбляется в пленника, и они вместе бегут; когда мать девушки пытается их догнать, принц отрубает ей руки. Султан умирает от огорчения; но, поскольку матерью наложено на дочь проклятие, принц забывает о возлюбленной. После многих стараний девушки память возвращается к нему, и они живут в веселье и радости

Выслушав рассказ Паолы с большим удовольствием, все согласились, что прав был отец, уча сына уму-разуму, хоть на этот раз сыну и прокричал петушок[360], и друзья вымесили тесто, а он только слил макароны. Но пришла очередь рассказывать Чометелле, и она начала так:

— Не получить мирной кончины тому, кто жил не как добрый человек; и если кому удалось бы избежать действия этого правила, это диво было бы подобно белой вороне. Ибо, сея сорняки, не вырастишь пшеницу, и кто посадит молочай, тот не соберет брокколи. И если вы не считаете меня пустомелей, тогда, слушая мой нынешний рассказ, отплатите мне, пожалуйста, тем, что навострите ваши уши и прикройте рты, пока я буду стараться доставить вам приятное.

Был некогда в Турции султан, страдавший от проказы, и не находил никакого средства избавиться от нее; и врачи, желая измыслить, как выдернуть из задницы эту иголку — до того утомил их докучливый больной, — стали предлагать ему вещи невозможные, сказав, будто для исцеления ему нужно вымыться в крови некой особы царственной крови.

Услышав столь дикий рецепт, султан, желавший исцелиться любой ценой, немедленно выслал в море большой военный флот, приказав искать повсюду и с помощью разведчиков и огромного подкупа захватить живьем какого-либо принца. И они, плавая вдоль берегов Фонте Кьяро[361], наткнулись на небольшой прогулочный кораблик, где плыл Паолуччо, сын короля той страны, которого они схватили и, бросив в трюм, доставили в Константинополь.

Увидев это, врачи — не столько из жалости к принцу, сколько в собственных интересах (ибо знали, что, если баня не поможет, поплатятся сами) — решили затянуть дело насколько можно. Они сказали султану, что принц слишком горюет по утраченной свободе, проиграв ее невзначай, будто в «три семерки»[362], и что его замутившаяся кровь сейчас принесет больше вреда, чем пользы; таким образом, приходится отложить лечение до поры, пока у принца пройдет меланхолия, а чтобы улучшить его кровь, нужно его веселить, забавлять и кормить питательной пищей.

Султан, услышав это, задумал развеселить принца тем, что поселил его в прекрасном саду, который Весна приобрела себе в вечное владение, где источники состязались с певчими птицами и свежими ветрами, кто лучше умеет петь, шелестеть и журчать, и привел туда свою дочь Розеллу, обольщая принца надеждой, будто он намерен дать ее ему в жены. Но случилось, что едва лишь Розелла увидела красоту принца, Любовь накрепко пришвартовала ее к нему своим канатом. И желания обоих молодых людей так хорошо сплелись, что они легко продели их в кольцо общего взаимного влечения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги