Читаем Сказка сказок, или Забава для малых ребят полностью

Король, услышав эти слова, сам будто очутился вне тела: ему казалось, что он видит сон, ибо не в силах был поверить тому, что слышали его уши. Наклонившись к повару, он сказал: «Если правда, что ты спас моих детей, то клянусь, вместо работы с вертелами я приставлю тебя к кухне моего сердца, и ты будешь вертеть как тебе угодно не куски над огнем, но мои собственные желания; я дам тебе такую награду, что ты прослывешь счастливцем перед всем миром».

При этих словах короля жена повара, видя, что решается судьба мужа, спешно внесла во двор Луну и Солнце и отдала их королю, который, играя в «три карты» с детьми и с их матушкой, крутил мельницу поцелуев то с одним, то с другим. Дав великую награду повару и сделав его рыцарем королевской палаты, он взял Талию в жены, и она счастливо прожила долгую жизнь с мужем и детьми, познав из всех испытаний, что

судьба, кому благоволит,и во сне добро на макушку дождит.

Разумница

Забава шестая пятого дня

Разумница, дочь знатной баронессы, из королевского сына, неспособного к учению, делает грамотного человека, но он, тая на нее злобу за данную ему пощечину, женится на ней с намерением отомстить. После многих страданий она, не узнанная им, рожает ему троих детей, и наконец они примиряются

Князь и княгиня были очень утешены, слыша, какой добрый конец имела история Талии, ибо даже не верилось, что среди такой бури ей удастся найти мирное пристанище. Следом дано было повеление Антонелле обнажить шпагу своего рассказа, и она тут же взялась за эфес:

— Есть в мире три разряда невежд, и не знаешь, какой из них больше заслуживает быть брошенным в печку: те, кто не знают, те, кто не хотят знать, или те, кто прикидываются, будто знают. Невежда, о котором я сейчас буду говорить, относится ко второму разряду; ибо он не желает допустить знания в свою башку, ненавидит того, кто пытается эти знания туда вложить, и, как некий новый Нерон, готов его и голодом заморить.

Жил некогда король страны Кастелло Кьюзо[595], у которого был сын, настолько бестолковый, что не было способа научить его даже азбуке; каждый раз, когда ему говорили о чтении и учении, он бесился точно сумасшедший, так что ни крики, ни порка, ни угрозы — ничто не могло его унять. И бедный отец, раздуваясь от досады будто жаба, не знал, как принудить этого дрянного сына работать башкой, чтобы не оставить государство в руках мамлюков[596], — ибо понимал, что невежество несовместимо с управлением королевством.

И была в то самое время у баронессы Ченцы дочь, которая, имея большие способности к познанию, обучилась всему к тринадцати годам, так что ее прозвали Разумницей[597]. Слух о ее замечательных способностях дошел и до короля, который задумал поручить сына баронессе, чтобы ее дочь выучила принца, в надежде, что общение с девушкой и ее знания послужат ему на пользу.

И когда принц прибыл в дом баронессы, Разумница начала с того, что стала учить его крестному знамению. Но, видя, как добрые слова, которые она в него вкладывала, он вываливал наземь через задницу, а все наставления входили в одно ухо и выходили в другое, девушка не удержалась и закатила ему оплеуху.

Карлуччо (так звали принца) безмерно оскорбился затрещиной; чего нельзя было добиться от него лаской и вежливостью, то дошло до него через срам и обиду, так что за несколько месяцев он не только выучился читать, но и далеко продвинулся в грамматике, изучив все ее правила. От этого отец его пришел в такой восторг, что ходил по земле, будто летая по воздуху; забрав Карлуччо из дома баронессы, он стал задавать ему все более трудные вещи, так что за короткое время Карлуччо сделался самым ученым человеком в королевстве. Но тело его столь живо хранило память о затрещине, которую дала ему Разумница, что и днем он непрестанно держал ее перед глазами, а ночью видел во сне, желая лишь одного из двух — или умереть, или отомстить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги