Читаем Сказки полностью

Что гусли на дубу висели и играли И что под дубом тем сама Елена Прекрасная сидела, погрузившись В раздумье. Шапку-невидимку снявши.

Он тотчас ей явился и рукою Знак подал, чтоб она молчала. Ей Потом он на ухо шепнул: «Я смерть Кощееву принёс; ты подожди Меня на этом месте; я с ним скоро Управлюся й возвращусь; и мы Немедленно уедем». Тут Иван Царевич, снова шапку-невидимку Надев, хотел идти искать Кощея Бессмертного в его волшебном замке.

Но он и сам пожаловал. Приближась,

Он стал перед царевною Еленой Прекрасною и начал попрекать ей Её печаль и говорить: «Иван Царевич твой к тебе уж не придёт;

Его уж нам не воскресить. Но чем же Я не жених тебе, скажи сама,

Прекрасная моя царевна? Полно ж Упрямиться, упрямство не поможет;

Из рук моих оно тебя не вырвет;

Уж я. . .» Дубинке тут шепнул Иван Царевич: «Начинай!» И принялась Она трепать Кощею спину. С криком,

Как бешеный, коверкаться и прыгать Он начал, а Иван царевич, шапки Не сняв, стал приговаривать: «Прибавь, Прибавь, дубинка; поделом ему,

Собаке: не воруй чужих невест;

Не докучай своею волчьей харей И глупым сватовством своим прекрасным Царевнам; злого сна не наводи На царства! Крепче бей его, дубинка!» — «Да где ты! Покажись! — кричал Кощей. — Кто ты таков?» — «А вот кто!» —отвечал Иван царевич, шапку-невидимку Сняв с головы своей, и в то ж мгновенье

Ударил оземь он яйцо; оно

Разбилось вдребезги; Кощей Бессмертный

Перекувырнулся и околел.

Иван царевич из саду с царевной Еленою Прекрасной вышел, взять Не позабывши гусли-самогуды,

Жар-птицу и коня Золотогрива.

Когда ж они с крутой горы спустились И, севши на коней, в обратный путь Поехали, гора, ужасно затрещав,

Упала с замком, и на месте том Явилось озеро, и долго чёрный Над ним клубился дым, распространяясь По всей окрестности с великим смрадом. Тем временем Иван царевич, дав Коням на волю их везти, как им Самим хотелось, весело с прекрасной Невестой ехал. Скатерть-самобранка Усердно им дорогою служила,

И был всегда готов им вкусный завтрак. Обед и ужин в надлежащий час;

На мураве душистой утром, в полдень Под деревом густовершинным, ночью Под шёлковым шатром, который был Всегда из двух отдельных половин Составлен. И за каждой их трапезой Играли гусли-самогуды; ночью Светила им жар-птица, а дубинка Стояла на часах перед шатром;

Кони ж, подружась, гуляли вместе, Каталися по бархатному лугу,

Или траву росистую щипали,

Иль, голову кладя поочерёдно Друг другу на спину, спокойно спали.

Так ехали они путём-дорогой И наконец приехали в то царство,

Которым властвовал отец Ивана Царевича, премудрый царь Демьян Данилович. И царство всё, от самых Его границ до царского дворца,

Объято было сном непробудимым;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соболья королева (ЛП)
Соболья королева (ЛП)

Он появился из ниоткуда, словно из чистого воздуха, и исчез так же внезапно. Это зло, уничтожающее любого, кто встанет у него на пути. Его имя Звилт Быстрая Тень, и от его имени дрожит каждый зверь, от мыши до горностая. Однако пусть он силен и проворен, все же он не чета своей повелительнице - жестокой и беспощадной Вилайе, Собольей Королеве, уже долгое время терроризирующей всю Страну Цветущих Мхов. Эта пара хитрых убийц со своей армией злобных хищников придумывает коварный план по захвату аббатства Рэдволл. И вот, когда из обители добра и справедливости один за другим пропадают диббуны, их замысел становиться все ближе и ближе к тому, чтобы воплотиться в жизнь. Перевод Екатерины Авраменко, Александра Матюничева и др.  

Александр Матюничев , Брайан Джейкс , Екатерина Авраменко

Фантастика / Фэнтези / Сказки / Книги Для Детей