Читаем Сказки полностью

- Послушай, - сказала Лососиха на следующее лето, - нам нужен дом попросторней и получше. В этой жалкой хижине стало очень тесно.

- Твоя правда, - согласился старик.

И он построил на скале отличный дом, с настоящими замками на дверях, с кладовой для рыбы, с погребом для молока, и нанял ещё двух работников, потому что он теперь ловил столько лососей, сигов, салаки и окуней, что в городе не хватало покупателей, и он повёл торговлю с заморскими купцами.

- Всё это очень хорошо, - сказала как-то Лососиха, - но мне не под силу вести такое большое хозяйство и на всех вас готовить. Не мешало бы нам нанять служанку для домашней работы.

- Раз нужно, так и наймём, - согласился с ней Лосось.

И они наняли служанку.

Но, как водится, для хозяйки работы в доме было много, а для служанки мало.

- Наша служанка прекрасно могла бы управиться с хозяйством, если бы у нас была не одна корова, а три. Да и молока стало не хватать, когда в доме столько народу.

- Так за чем же дело стало? - сказал Лосось. - Спой песенку морскому хозяину, и он подарит тебе ещё двух коров. Ему, видно, понравился твой голос.

Лососиха ничего не ответила. Но вечером она велела работникам спустить лодку. Когда лодка вышла на глубокое место, Лососиха запела свою прежнюю песенку, с той только разницей, что первый раз она просила у морского хозяина одну корову, а теперь - двух.

Ахто, царь пучины пенной,Двух коров мне дай молочных,Золотого дай им сена,Серебристых стеблей сочных!Чтобы пышное их вымяЧас от часу набухалоИ потоками густымиМолоко всегда бежало!

И вот на другое утро по каменистому берегу гуляли уже три коровы. Все они паслись в море, ели морскую траву и не требовали никакой заботы.

- Ну, теперь уж тебе не на что жаловаться, - сказал Лосось. - У тебя есть всё, чего ты хотела.

- Не совсем, - сказала Лососиха. - Я хотела бы, чтобы у меня были ещё две служанки, потому что одна не может управиться с таким большим хозяйством. Кроме того, мне хотелось бы купить себе хоть одно приличное платье. А то в моих тряпках стыдно уже показываться в городе. Разве ты не слышал, что меня теперь величают сударыней!

- За чем же дело стало? - спросил Лосось.

И не прошло трёх дней, как у Лососихи появились ещё две служанки, и она накупила себе нарядных платьев, какие носят настоящие городские барыни.

- Всё было бы теперь хорошо, - сказала Лососиха, - если бы ты построил настоящий каменный дом, в два этажа, с башенкой и балкончиками. Кроме того, надо привезти хорошей земли и разбить около дома сад. В саду надо поставить беседку, чтобы я могла оттуда любоваться морем. Да неплохо бы ещё нанять музыканта, который играл бы для нас по вечерам на контрабасе. И потом, надо ещё купить небольшой корабль, чтобы можно было ездить на берег даже в бурную погоду.

- А больше тебе ничего не надо? - сказал Лосось посмеиваясь. - Например, луну с неба, чтобы повесить её в нашем саду вместо фонаря?

И всё-таки он сделал всё так, как хотела Лососиха.

Теперь скала Ахтола была такой нарядной, а сама Лососиха такой важной, что все окуни, салаки и прочие морские жители не могли опомниться от изумления.

Принца теперь кормили одной только жареной телятиной и сливочными вафлями. Немудрено поэтому, что он стал круглым, как бочонок из-под килек.

- Ну, теперь и желать-то нечего! - говорил Лосось.

- Я бы не сказала этого, - возразила Лососиха. - Три коровы в хозяйстве - это не так уж много.

- Ну, так попроси у морского хозяина ещё тридцать коров! - сказал Лосось.

Лососиха так и сделала. На этот раз она вышла в море на своём новом корабле и, распорядившись, чтобы Ахто выслал ей тридцать коров, вернулась на остров.

А на следующее утро целое стадо чудесных коров паслось уже на берегу.

- Знаешь что, старик, - сказала Лососиха за обедом, - здесь ужасно тесно, на этой крошечной, дрянной скале. Моим коровам совершенно негде пастись.

Старик только пожал плечами:

- Что за вздор ты мелешь! Не могу же я выкачать море! Впрочем, на твоём новом корабле есть насос.

Лососиха видела, что старик смеётся над ней, и не стала разговаривать. Но чем дольше она молчала, тем больше она думала. И наконец придумала.

«Море выкачать, конечно, нельзя, - решила Лососиха, - но засыпать его можно. Я прикажу бросать в море камни до тех пор, пока наш остров не станет вдвое больше!»

И, не откладывая дела, она приказала грузить корабль камнями и песком и вместе со всеми работниками и даже музыкантом выехала в море.

Музыкант играл так хорошо, что сам хозяин моря Ахто со всем своим семейством выплыл наверх, чтобы послушать чудесную музыку.

Хозяйка моря Велламо была в своём самом лучшем наряде - из белоснежной кружевной пены, а у Дочек платья были украшены блестящими брызгами.

- Что это там сверкает у кормы? - спросила Лососиха.

- Это морская пена блестит на солнце, - ответил музыкант.

- Ну, вот тут и начинайте выбрасывать камни! - приказала старуха.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сборники Сакариаса Топелиуса

Зимняя сказка
Зимняя сказка

Замечательный финский сказочник Захариас Топелиус в детстве верил в то, что в природе все живет, чувствует и умеет говорить. Наверное, поэтому в его сказках сосны поют детям песни, волки говорят на человечьем языке, эльфы плачут, слушая грустную колыбельную, а злобные тролли никак не могут наесться.И все же главные герои сказок Топелиуса — обыкновенные мальчики и девочки. В их жизни наступает неожиданный поворот, за которым следуют совершенно невероятные приключения. Но, несмотря на все испытания, которые выпадают на долю детей, они остаются добрыми и способными к состраданию. Именно из таких детей и вырастают сильные, смелые, мужественные и преданные люди.Литературно-художественное издание.Качество иллюстраций по возможности сохранено.Художник Сергей Варавин.

Сакариас Топелиус

Зарубежная литература для детей

Похожие книги