Читаем Сказки полностью

- Мы народ рабочий, - отвечает мужик, - поработаю на тебя.

- А что делать умеешь?

- Неученые мы, батюшка водяной, только баклуши и бьем.

- Хорошо, - говорит водяной, - бей баклуши... - и ушел.

Стал мужик из осиновых чурбанов баклуши бить, сам плачет, рыдает. Много набил, целую кучу.

Пришел водяной и удивился:

- Ты что это вытворяешь?

- Баклуши бью, как вы приказали.

- А на что мне баклуши?

Почесал мужик спину:

- Ложки из них делать.

- А на что мне ложки?

- Горячее хлебать.

- Ах ты дурень, ведь я одну сырую рыбу ем. Ни к чему ты, мужик, не годишься. Держись.

Щелкнул водяной мужика по маковке и обернул его в ерша.

Потом усы раздвинул, рот раскрыл и стал ерша заглатывать. А мужик, хоть и в ерша перевернулся, и тут угодить не мог; уперся водяному поперек горла щетиной. Закашлял водяной, задавился, вытащил ерша и выкинул его из воды на берег. Отдышался мужик, встал на ноги, с своем виде, почесался и сказал:

- Ну да, оно ведь это тоже нелегко, с крестьянством-то.

КИКИМОРА

Над глиняным яром - избушка, в избушке старушка живет и две внучки: старшую зовут Моря, младшую Дуничка.

Один раз - ночью - лежит Моря на печи, - не спится. Свесила голову и видит.

Отворилась дверь, вошла какая-то лохматая баба, вынула Дуничку из люльки и - в дверь - и была такова.

Закричала Моря.

- Бабынька, бабынька, Дуньку страшная баба унесла...

А была та баба - кикимора, что крадет детей, а в люльку подкладывает вместо них полено.

Бабушка - искать-поискать, да, знать, кикимора под яр ушла в омут зеленый. Вот слез-то что было!

Тоскует бабушка день и ночь. И говорит ей Моря:

- Не плачь, бабушка, я сестрицу отыщу.

- Куда тебе, ягодка, сама только пропадешь.

- Отыщу да отыщу, - твердит Моря. И раз, когда звезды высыпали над яром, Моря выбежала крадучись из избы и пошла куда глаза глядят.

Идет, попрыгивает с ноги на ногу и видит - стоит над яром дуб, а ветки у дуба ходуном ходят. Подошла ближе, а из дуба торчит борода и горят два зеленых глаза...

- Помоги мне, девочка, - кряхтит дуб, - никак не могу нынче в лешего обратиться, опояшь меня пояском.

Сняла с себя Моря поясок, опоясала дуб. Запыхтело под корой, завозилось, и встал перед Морей старый леший.

- Спасибо, девка, теперь проси чего хочешь.

- Научи, дедушка, где сестрицу отыскать, ее злая кикимора унесла.

Начал леший чесать затылок... А как начесался - придумал.

Вскинул Морю на плечи и побежал под яр, вперед пятками.

- Садись за куст, жди, - сказал леший и на берегу омута обратился в корягу, а Моря спряталась за его ветки.

Долго ли так, коротко ли, замутился зеленый омут, поднялась над водой косматая голова, фыркнула, поплыла и вылезла на берег кикимора. На каждой руке ее по пяти большеголовых младенцев - игошей - и еще один за пазухой.

Села кикимора на корягу, кормит игошей волчьими ягодами. Младенцы едят, ничего, - не давятся.

- Теперь твоя очередь, - густым голосом сказала кикимора и вынула из-за пазухи ребеночка.

- Дуничка! - едва не закричала Моря.

Смотрит на звезды, улыбается Дуничка, сосет лохматую кикиморину грудь.

А леший высунул сучок корявый да за ногу кикимору и схватил...

Хотела кинуться кикимора в воду - никак не может.

Игоши рассыпались по траве, ревут поросячьими голосами, дрыгаются. Вот пакость!

Моря схватила Дуничку - и давай бог ноги.

- Пусти - я девчонку догоню, - взмолилась к лешему кикимора.

Стучит сердце. Как ветер летит Моря. Дуничка ее ручками за шею держит...

Уже избушка видна... Добежать бы... А сзади - погоня: вырвалась кикимора, мчится вдогонку, визжит, на сажень кверху подсигивает...

- Бабушка! - закричала Моря.

Вот-вот схватит ее кикимора. И запел петух: "Кукареку, уползай, ночь, пропади, нечисть!"

Осунулась кикимора, остановилась и разлилась туманом, подхватил ее утренний ветер, унес за овраг.

Бабушка подбежала. Обняла Морю, взяла Дуничку на руки. Вот радости-то было.

А из яра хлопал деревянными ладошами, хохотал старый дед-леший. Смешливый был старичок.

ДИКИЙ КУР

В лесу по талому снегу идет мужик, а за мужиком крадется дикий кур.

"Ну, - думает кур, - ухвачу я его".

Мужик спотыкается, за пазухой булькает склянка с вином.

- Теперь, - говорит мужик, - самое время выпить, верно?

- Верно! - отвечает ему кур за орешником...

- Кто это еще разговаривает? - спросил мужик и остановился.

- Я.

- Кто я?

- Кур.

- Дикий?

- Дикий...

- К чему же ты в лесу?

Кур опешил:

- Ну, это мое дело, почему я в лесу, а ты чего шляешься, меня беспокоишь?

- Я сам по себе, иду дорогой...

- А погляди-ка под ноги.

Глянул мужик, - вместо дороги - ничего нет, а из ничего нет торчит хвост петушиный и лапа - кур глаза отвел.

- Так, - сказал мужик, - значит, приходится мне пропасть.

Сел и начал разуваться, снял полушубок. Кур подскочил, кричит:

- Как же я тебя, дурака, загублю? Очень ты покорный.

- Покорный, - засмеялся мужик, - страсть, что хочешь делай.

Кур убежал, пошептался с кем-то, прибегает и говорит:

- Давай разговляться, подставляй шапку, - повернулся к мужику и снес в шапку яйцо.

- Отлично, - сказал мужик, - давно бы так.

Стали яйцо делить. Мужик говорит:

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сказки в обработке А. Толстого

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное