Читаем Сказки адыгских народов полностью

анэ — низкий круглый столик на трех ножках, на котором подавали еду, угощение. В богатых домах каждое блюдо подавалось на отдельном анэ. «Принести анэ» означает также «подать угощение».

апепшина — народный адыгский семиструнный музыкальный инструмент типа балалайки.

аталык — (из тюрк. «воспитатель»). Обычай аталычества с древних времен был широко распространен у народов Кавказа, преимущественно у привилегированных сословий. Сразу после рождения мальчик отдавался воспитателю — аталыку, а девочка — кормилице («аталык-ана»). Воспитанник по-адыгски назывался кан. Аталык и кормилица получали все права кровного родства.

аталык-ана — см. аталык.

аферем — букв. «молодец», выражение похвалы, одобрения.

байкул — постоянный спутник, телохранитель князя. В адыгском феодальном обществе байкул был нередко и смотрителем над унаутами.

бал-буза — хмельной напиток из проса на меду.

беречет босын — искаженное татарское приветствие, означает: «Да будет благодать, ивобилие».

бжамий — пастуший рожок; народный адыгский музыкальный инструмент.

бисмиллях — мусульманская клятва именем аллаха.

бляго — букв. «рыжий змей». Трех- или семиглавое чудовище.

Большой дом — дом или комната, где жили старшие члены семьи — отец и мать — и где они принимали близких родственников и друзей.

буза — см. бал-буза.

бысым — хозяин, принимающий гостя, дающий ему ночлег; также называется и дом, где остановился гость. По обычаю горцев, путник мот заехать в любой двор без приглашения хозяев и рассчитывать на гостеприимство.

воллаги — мусульманская клятва именем аллаха (ср. русск. «ей-богу!»).

гомыле — дорожная провизия, заготовляемая впрок, легкая в перевозке и долго не портящаяся.

гуаша — богиня, хозяйка, свекровь; позже — княгиня, госпожа; в этом значении обычно употребляется в сказочном эпосе адыгов.

дада — букв. «дедушка»; почтительное обращение к старшему.

дахэ — красавица, красивая.

джинджиф — сказочная порода лошадей. Упоминается преимущественно в адыгейских вариантах сказок.

джегу — букв. «игрище»; вечеринка с приглашением гостей, обильным угощением, танцами, музыкой. Обязательная часть джегу — игры, состязания в силе, ловкости.

джегуако — букв. «играющий»; народный певец, исполнявший произведения традиционного фольклора и свои собственные. Как правило, джегуако был распорядителем на свадьбах и игрищах.

джума — пятничная молитва у мусульман.

дуль-дуль — сказочная порода коней.

жиу — оклик, соответствует русскому «эй».

иныж — букв. «великан»; кровожадное и злое существо огромных размеров с одной, тремя или семью головами. Как правило, иныжи обладают не только огромной физической силой, но и магическими свойствами.

зиусхан — господин, букв. «чьи болезни возьму себе». Ласковое либо почтительное обращение.

исламей — народный танец.

кадий — судья.

кале — город.

кан — воспитанник, ребенок, взятый на воспитание.

Кара-тэнгиз — Черное море.

китаб — «священная книга» — Коран.

кубган (кумган) — медный кувшин с длинным узким горлышком и ручкой.

кунак — друг.

кунацкая — отдельное помещение (дом или комната) для гостей. По обычаю, хозяин жил в Большом доме. Кунацкую обычно строили неподалеку от жилища хозяина. Состоятельные люди нередко имели «большую» и «малую» кунацкую. Первая предназначалась для особо почетных и именитых гостей, приезжавших, как правило, с большой свитой.

курмен — жертвоприношение у мусульман.

лагуп — медный котел с ручкой; в сказках, как правило, необыкновенно больших размеров.

лагуна — дом или комната новобрачных, женская половина дома; первоначально — отдельное помещение для жены.

логупаж — главный распорядитель на коше.

лыбжа — мясное блюдо.

маитэ — бердыш, старинное холодное оружие — топор с лезвием в виде полумесяца.

мамрис — национальное блюдо из кукурузы.

мардж — непереводимое выражение; обозначает призыв к действию или зов на помощь.

махсыма — хмельной напиток, медресе — мусульманская духовная школа.

нагучица — букв. «старуха с железным зубом»; традиционный персонаж адыгской волшебной сказки. Это древняя старуха с огромными, закинутыми за спину грудями. Первоначально враждебная герою, она нередко становится его «молочной» матерью (после того как он, неслышно подкравшись, касается ее груди) и тогда уже помогает ему в достижении цели.

намаз — молитвы и ритуальные действия у мусульман, совершаемые пятикратно в течение дня в строго определенное время.

нана (каб.-черк.) — мать; почтительное обращение к пожилой женщине.

нан (адыгейск.) — см. нана.

начах, накях — писаный акт о браке у мусульман.

орк (уорк) — дворянин в феодальном обществе адыгов.

орсарыж (усареж) — жестокие и коварные древние старики и старухи, враждебные герою сказки. Но они не вступают в непосредственную борьбу с ним, а помогают врагам героя извести его. В языческой мифологии адыгов Орсарыж — мать божества плодородия Тхагаледжа и покровительница домашнего очага.

паста — 1) крутая пшенная каша, сваренная без соли. Заменяла хлеб; 2) соль-паста, соотв. русскому «хлеб-соль».

пелуан (от перс. «пехлеван») — силач, богатырь, борец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Повседневная жизнь египетских богов
Повседневная жизнь египетских богов

Несмотря на огромное количество книг и статей, посвященных цивилизации Древнего Египта, она сохраняет в глазах современного человека свою таинственную притягательность. Ее колоссальные монументы, ее веками неподвижная структура власти, ее литература, детально и бесстрастно описывающая сложные отношения между живыми и мертвыми, богами и людьми — всё это интересует не только специалистов, но и широкую публику. Особенное внимание привлекает древнеегипетская религия, образы которой дошли до наших дней в практике всевозможных тайных обществ и оккультных школ. В своем новаторском исследовании известные французские египтологи Д. Меекс и К. Фавар-Меекс рассматривают мир египетских богов как сложную структуру, существующую по своим законам и на равных взаимодействующую с миром людей. Такой подход дает возможность взглянуть на оба этих мира с новой, неожиданной стороны и разрешить многие загадки, оставленные нам древними жителями долины Нила.

Димитри Меекс , Кристин Фавар-Меекс

Культурология / Религиоведение / Мифы. Легенды. Эпос / Образование и наука / Древние книги