Читаем Сказки, басни и легенды белуджей полностью

— Будь осторожной, за тобой наблюдают царские слуги. Царь заподозрил, что ты девушка. Спи очень чутко. Как только услышишь мое ржание, будь наготове.

Как-то приказал царь разложить в одном месте женские наряды и украшения, а рядом — мужскую одежду и оружие. Привел царевич туда своего юного друга и говорит:

— Выбирай, что тебе нравится.

Девушка выбрала мужскую одежду и саблю, унизанную драгоценными камнями, а на женские наряды, и украшения даже не взглянула. Засмеялся царевич и говорит:

— Ты ошибся, отец.

Но царь настаивал на своем:

— На вид — юноша, а глаза — девичьи.

На другой день устроил царь большой праздник и пригласил всех своих приближенных. На столы были выставлены яства и лакомства для мужчин и для женщин. Подвел царевич своего юного друга к столу, но тот стал есть только то, что едят мужчины, и не притронулся к лакомствам, приготовленным для женщин.

Улыбнулся царевич и сказал об этом отцу. А царь знай свое твердит:

— На вид — юноша, а глаза — девичьи.

Служанки, приставленные царем, внимательно следили за девушкой две ночи. А на третью ночь уснула она крепко-крепко. И сколько ни ржала верная кобылица, хозяйка не просыпалась. Подкрались служанки поближе и увидели, что это действительно девушка. Побежали они к царю с царевичем и все им рассказали.

Наутро царевич предложил девушке стать его женой. Ей ничего другого не оставалось, как принять предложение, и вскоре под бой барабанов и звуки рогов была отпразднована пышная, веселая свадьба.

Пошла молодая хозяйка к своей кобылице, а та ей и говорит:

— Смотри не отдавай меня никому, а то попадешь в беду.

Однажды понадобилось царевичу посетить соседнюю страну. Ему очень нравилась лошадь жены, и он попросил снарядить ее в дорогу. Молодая хозяйка крепко любила своего мужа и не смогла отказать ему. Пошла она к своей кобылице и стала ее уговаривать.

— Милая моя хозяюшка, — сказала лошадь, — я знаю, что ты крепко любишь своего мужа и просто так меня бы не отдала. Пусть будет по-твоему, но прошу тебя об одном: скажи ему, чтобы он никогда не привязывал меня слишком туго. И еще не давай ему в дорогу своего седла, уздечки и стремян.

Сел царевич на кобылицу и уехал.

Вскоре после отъезда мужа родила царевна двух сыновей-близнецов. Старик царь был этому очень рад и направил сыну гонца с письмом. Гонец ехал целый день и к вечеру подъехал к лесу. Сильно устал он за день и лег отдохнуть под большим деревом, которое называлось китайским. Не успел он уснуть, как появился маланг. Увидал маланг гонца и давай шарить по его карманам. Нашел письмо царя, прочел его и узнал обо всем. Разорвал маланг письмо, а вместо него написал другое о том, что жена царевича родила двух ящериц. Подписал маланг свое письмо именем царя, положил его в карман гонца и удалился.

Утром проснулся гонец и поехал дальше. Вскоре повстречал он царевича и передал ему письмо. Прочитал царевич письмо, разгневался, тут же написал царю ответ и отправил его с тем же гонцом.

На обратном пути остановился гонец в том же самом лесу и снова лег отдыхать под китайским деревом. Как только он уснул, подошел к нему маланг, вынул из кармана письмо царевича, прочитал и порвал, а сам написал другое, подписал его именем царевича, положил в карман гонца и удалился. В письме он изъявил волю царевича изгнать жену из дому вместе с детьми.

Завернула молодая царевна в платок седло, уздечку и стремена, взяла на руки сыновей и пошла куда глаза глядят. Пришла она в тот же лес и увидела под китайским деревом маланга. Испугалась, быстро опустила сыновей на землю, вынула из узла седло, уздечку и стремена и, как только маланг напал на нее, бросила их в него.

В тот же миг лошадь поняла, что с хозяйкой стряслась беда. Но царевич крепко привязал: ее к толстому бревну. Лошадь рванулась и потащила бревно за собой. Подоспела она как раз вовремя — маланг начал уже душить молодую царевну.

Вступилась лошадь за свою хозяйку и начала драться с малангом не на жизнь, а на смерть. Маланг успел ударить лошадь ножом и вынул из ее груди сердце, но и сам упал замертво.

— Милая моя хозяйка, — сказала лошадь, умирая, — вскрой мне живот, вынь кишки и вытяни их в одну линию — образуется ручей. Разбросай содержимое моего желудка — и вокруг зашумит прекрасный сад. Залезь вместе с детьми в мою утробу — ты найдешь там подслепое убежище.

И лошадь испустила дух.

Молодая царевна сделала все, что велела лошадь, и очутилась вместе с близнецами в прекрасном дворце, окруженном большим садом, посредине которого протекал быстрый ручей с кристально чистой водой.

Спохватился царевич, что лошадь пропала, и понял: с его женой случилось несчастье. Отправился он поскорее домой и спрашивает у царя, где жена. Удивился царь и показал ему письмо. Прочитал царевич письмо и от горя чуть умом не тронулся.

Стал он по лесам бродить, но жены так и не встретил. И вот однажды забрел царевич в тот лес, где росло китайское дерево, и увидел большой дворец, а в саду на берегу прозрачного ручья играли два маленьких мальчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Гянджеви Низами , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги