Читаем Сказки и легенды ведической руси (по рассказам ведуна Смирнова Виктора Аполлоновича) полностью

Вот однажды, встав до рассвета, собрав потихоньку вещи, девушка подошла к спящему княжичу, поцеловала его в лоб и ушла. Проснувшись, парень увидел, что покинула его красавица, никогда к нему не вернётся. Понял князь тогда, что он странный, что не может он жить как все люди, что никому он не нужен, даже эта девушка от него ушла.

Так просидел княжич год, не открывая окон, не выходя из дворца, лишь наблюдая в окошко, как идёт лесная жизнь.

Наконец, наступила весна. Всё живое пробуждалось и тянулось к свету. Пошли первые тёплые весенние дожди, подул ласковый ветер, небо посветлело, а солнышко, набирая силу, прогревало землю.

И решил князь снова открыть оконце, посмотреть весну, впустить её в свою тёмную комнату. И когда стал он закрывать его, вдруг снова, как прошлой весной, сел на подоконник голубь и в клювике у него была веточка берёзы. Схватил княжич веточку и увидел свою юность.

Теперь он рассматривал: как седлает своего коня, стреляет из лука, бегает наперегонки с парнями, прыгает через костры, водит хороводы и поёт с девушками песни. Всё это он разглядел, но тут неслышно к нему подошла ведьма, отобрала берёзку, отхлестала ею парня по щекам и опять бросила в огонь и ушла злорадно хохоча.

Княжич снова бросился в лес, зная, что надо найти берёзу, во что бы это ни стало, но для этого надо приложить огромное усилие. Не понимал князь, что был заколдован и куда бы он ни ходил, где бы ни появлялся, не найти ему заветного дерева. Проходили дни, недели, парень совсем выбился из сил. И он стал терять надежду на то, что когда-нибудь найдётся берёза. Незаметно ноги его вновь привели на знакомую поляну.

Ещё раз увидел хоровод девушек и услышал их песни. Снова подошла к нему одна из красавиц и выбрала своим мужем. Так, как и тогда, привёл её во дворец князь. Долго смеялась над ним служанка, и ухали совы под потолком дворца.

Изо всех сил любила девица этого парня, старалась ему во всём угодить. Но как ни билась девушка, ничем помочь ему не могла. Видела она, что не оттаивает его душа, не просыпается. Так прошло два года. Собралась эта красавица тихо ночью, сложила свои пожитки и ушла так же, как и первая девушка, навсегда, искать свое счастье с другим парнем.

Остался юноша один-одинёшенек и решил уже никуда не ходить. Два года просидел он во дворце, в своей комнате, ожидая, когда прилетит его жена, которая им управляла. Всё ему стало безразлично, не знал княжич, как жить дальше.

Шли месяцы, прошла зима, наконец, снова наступила весна. И снова открыл княжич окно, и на подоконник сел голубь с веточкой берёзы. Подхватил княжич берёзку, крепко сжал в руке и увидел тронный зал, где на него должны надеть венец и как падает на него огромная чёрная птица. В этот момент ворвалась в комнату старуха, хотела отнять у парня берёзку. Но крепко сжимал её княжич, а ведьму своими сильными руками выставил за двери комнаты. Потом он спрятал веточку берёзы в своих вещах.

Крепко задумался парень и решил, что раз он всё-таки какой-то князь, раз ему хотели надеть венец власти, значит, ему надо найти отца и мать и всех, кого он видел. Но княжич так и не вспомнил, как его зовут. Он не знал, куда идти и где искать свой дом.

Снова отправился князь в дорогу. Теперь парень шёл разыскивать уже не берёзу, а свой родной Чернигов, но не ведал он, как выглядит город. Княжич искал те места, что показала ему веточка, но не встречал их, только тёмный лес его окружал. Он облазил все места в округе, заходил в самые страшные дебри, перебирался через болота и непролазные чащобы. Долго путешествовал князь, пока ноги сами не вывели его на знакомое место — волшебную поляну.

Снова увидел он девушек, которые пели песни и водили хороводы. Также подошла к нему красавица и выбрала, как две предыдущие. Пришла она за ним к дворцу Мары. Старая ведьма, встретив их на пороге, злобно захохотала над князем:

Ну что, уже третью привёл?! Давай-давай, посмотрим, сколько эта девица с тобой будет. Сразу сбежит или тоже годик-другой подождёт?

Перейти на страницу:

Все книги серии Ведические сказки

Сказки и легенды ведической руси (по рассказам ведуна Смирнова Виктора Аполлоновича)
Сказки и легенды ведической руси (по рассказам ведуна Смирнова Виктора Аполлоновича)

Этой книгой издательство открывает новую серию «Ведические сказки».Ведические сказки и легенды дохристианской Руси были переданы в устной форме ведуном Смирновым Виктором Аполлоновичем своему внуку Георгию Алексеевичу Сидорову, автору серии книг «Хронолого-эзотерический анализ развития современной цивилизации». Этот известный писатель, в свою очередь, пересказал наследие деда автору этой книги. В конце книги даётся расшифровка сказки о смерти Кощеевой Г.А. СидоровымГлубина и сокровенность сказок и легенд свидетельствуют о знаниях наших далёких предков, которые являются безценными для нас и которые мы обязаны хранить в наших сердцах во имя Будущего.

Виктор Аполлонович Смирнов , Виктор Апполонович Смирнов , Георгий Алексеевич Сидоров , Марина Школьникова

Мифы. Легенды. Эпос / Сказки / Книги Для Детей / Древние книги

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги