Вскоре вся округа узнала о горе молодой жены. Люди прониклись к ней глубоким уважением и сочувствием. Рыбаки, выходя в море, устремлялись к горе, на которой неизменно виднелся силуэт женщины с ребенком, и спрашивали ее, какой ветер сегодня дует. Женщина никогда не ошибалась: она хорошо изучила повадки моря.
Бог тоже узнал о верности женщины из Кхань-Хоа и решил увековечить ее, превратив в гранит. И с тех пор на юге страны высится гора под названием Мать и Дитя, или Гора, на которой Жена ожидала своего Мужа.
Много веков уже высится над морем гранитный силуэт прекрасной женщины с сыном на. руках, много веков неотрывно всматривается она в далекий морской горизонт, надеясь, что вот-вот появится среди волн белый парус ее любимого мужа. И когда мимо горы проплывают корабли, матросы машут ей и напевают старинную морскую песню:
ОТ ПЕРЕВОДЧИКОВ
В настоящей книге, являющейся первым изданием вьетнамских народных сказок на русском языке, собраны наиболее популярные во Вьетнаме легенды и сказки. Они даны в вариантах, наиболее полных и художественно ценных.
Многие трудности, связанные с отбором материала и переводом непосредственно с вьетнамского языка, были преодолены благодаря ценным советам и помощи профессора Нгуен Кхань Тоана, писателей Ву Нгок Фана, Суан Зьеу, Тхань Тиня, Нгуен Ван Бонга, а также Ле Ван Вьена, Май Тхук Лоана и других, которым переводчики приносят свою глубокую благодарность.
СОДЕРЖАНИЕ
СКАЗКИ
Чыонг Ти. Перев. В. Карпова
Там и Кам. Перев. В. Карпова
Тхать Сань. Перев. В. Карпова
Волшебный жемчуг. Перев. М. Ткачева
Тяжба Жабы с Небом. Перев. М. Ткачева
Тигр и Моллюск. Перев. В. Карпова
И Ной — дочь тигрицы. Перев. В. Карпова
Мальчик Куай. Перев. М. Ткачева
Свинья в образе дьявола. Перев. В. Карпова
Девушка-Орхидея. Перев. М. Ткачева
Студент и Черепаха. Перев. М. Ткачева
Дерево кхе. Перев. В. Карпова
Суд над тигром. Перев. М. Ткачева
Человек, круглый, как кокосовый орех. Перев. М. Ткачева
Ты Тхык в царстве волшебной феи. Перев. В. Карпова
Чудесный цветок. Перев. М. Ткачева
Как шесть богатырей искали счастье. Перев. В. Карпова
Девушка с душистыми волосами. Перев. В. Карпова
Антилопа и человек, собирающий хворост. Перев. М. Ткачева
История королевской дочери Тьен Зонг и крестьянского сына Сы Донг Ты. Перев. В. Карпова
Цирковое представление. Перев. М. Ткачева
Пять буйволов, шесть столбиков. Перев. М. Ткачева
Два вора и Тигр. Перев. М. Ткачева
Три волшебных персиковых косточки. Перев. В. Карпова
Превращенный в Тигра. Перев. В. Карпова
Похлебка из храмового треножника. Перев. М. Ткачева
Когда боятся злых духов. Перев. В. Карпова
Обучение скупости. Перев. М. Ткачева
Три глупых стихотворца. Перев. В. Карпова
Ворон и Павлин. Перев. М. Ткачева
Имущество Тхиена переходит к Диа. Перев. М. Ткачева
Только добрый находит счастье. Перев. В. Карпова
Жених подражает отцу невесты. Перев. М. Ткачева
Драгоценное лекарство. Перев. В. Карпова
Портной получает по заслугам. Перев. М. Ткачева
Состязание в небылицах. Перев, М. Ткачева
Корыстолюбие после смерти. Перев. М. Ткачева
Девушка Тин. Перев. В. Карпова