Читаем Сказки и легенды Вьетнама полностью

Второй брат Хай пошел по дороге налево. Шел он, шел и набрел на одну деревенскую лавку. Попросил хозяина взять его на работу. А хозяин лавки как раз подыскивал работника и поэтому охотно взял Хая в помощники. Но стоило только Хаю немножко освоиться на новом месте, как стал он воровать у хозяина товары и деньги. Был Хай человеком нахальным, поэтому проделывал это с большой ловкостью, думая лишь об одном: побыстрее накопить денег и вернуться домой.

А третий брат Ба пошел по дороге прямо. Вскоре подошел он к лесу. А там цвело множество белых цветов. Долго он любовался чудесными цветами, а затем двинулся дальше. Прошел Ба лес и очутился в долине, пересек ее и вышел к широкой реке с прозрачной водой. На берегу стояла маленькая хижина с окнами, смотрящими на луг. По зеленому ковру луга бродили овцы и козы и спокойно щипали сочную траву. Ба подошел к хижине, постучал в дверь и спросил:

— Хозяин, не пустишь ли переночевать?

Из окна высунулась голова с длинной бородой и клочком редких волос на голове. Старик сощурил глаза, и лицо его стало добрым и радушным.

— Куда путь держишь, добрый юноша? — спросил он.

— Иду по свету искать того, чего нету! — ответил Ба смеясь.

— Стало быть, счастья и денег?

— Оно самое! Да вот решил далеко не ходить, Если не прогонишь, с тобою жить буду!

— Заходи! — подхватил обрадованно старик. — Только, кроме коз да овец, у меня нет ничего. Коль пожелаешь, будем вместе их пасти. Ты, мой племянничек, молод, сила в тебе есть, поэтому потерпи, потрудись, может, и счастье свое найдешь!

Ба поднял сжатый кулак и сказал:

— Рука у меня, дедушка, крепкая, все могу делать. И работу я люблю!

Старик погладил юношу по голове, похлопал по спине и провел в хижину. С тех пор они стали жить вдвоем, ухаживали за животными, ловили рыбу, ходили в лес за дровами. Стадо старика росло на глазах, нужно было целый день считать, чтобы сосчитать всех коз и овец.

Незаметно пролетело три года. Ба вспомнил, что пора возвращаться домой. Он попросил старика отпустить его проведать братьев. Старик с грустью вздохнул, но разрешил. Перед тем как проститься с Ба, он принес два мешка и сказал:

— Ну, мой племянник. Ты очень хороший юноша, я полюбил тебя, как родного. Ты мне хорошо помог, поэтому я хочу сделать тебе подарок. Но я не знаю, что ты любишь. Выбирай сам: в этом мешке — золото, а в этом — три персиковых косточки!

Ба подумал-подумал и взял мешочек с персиковыми косточками, горячо поблагодарив старика.

Через несколько дней он уже был в родной деревне. Два старших брата ждали его. Как только он вошел в дом, они открыли свои корзины с товарами, развязали мешки с золотом и принялись рассказывать о том, где и как накопили свое добро. Рассказывали по очереди: сначала Ка, потом Хай, но когда очередь настала рассказывать Ба, он молча вынул из мешочка три персиковых косточки и протянул их братьям.

Ка и Хай широко раскрыли глаза и долго не могли произнести ни слова. Затем вдруг разом закричали:

— Ах, бездельник! Ах, ленивый дурак! На нас надеялся! Ну нет, такого лодыря кормить не будем — не для того копили добро! Уходи отсюда, да побыстрее!..

И разъяренные Ка и Хай вытолкали брата за дверь, надавав ему пинков и затрещин. Бедняга Ба едва успел спрятать персиковые косточки.

Медленно побрел младший брат по дороге, куда глаза глядят. Когда солнце поднялось над самой головой, Ба почувствовал усталость и голод и присел в тени пальмы.

Есть ему было нечего, тогда вынул он одну из трех персиковых косточек и поднес ее к зубам. Едва он надкусил ее, как в тот же миг перед ним возник пышный стол, сплошь уставленный лучшими яствами, какие только есть на свете. Изумленный Ба выплюнул косточку и принялся за диковинный обед. Наевшись досыта, он вновь двинулся в путь.

Весело шагая по зеленой дороге, Ба машинально вынул вторую персиковую косточку и снова надкусил. И в тот же миг перед ним остановилась великолепная коляска с красивой упряжкой из двух резвых пони. Ба вскочил в коляску и хотел уже поехать обратно домой, как вдруг вспомнил о третьей персиковой косточке. Теперь он уже понял, что эти косточки не простые, а волшебные. Достал он третью косточку и разгрыз ее. И через мгновение явилась ему девушка ослепительной красоты. Она подошла к Ба и, улыбаясь, сказала:

— Дорогой Ба! Я готова стать твоей женой, я буду верной тебе всю жизнь.

Обрадованный Ба посадил очаровательную невесту рядом с собой в коляску, и они помчались в деревню. А на следующий день состоялась их свадьба, и все жители приходили поздравлять младшего брата Ба.

ПРЕВРАЩЕННЫЙ В ТИГРА

Давно это было. В одной деревне жил молодой человек. Отец его занимал пост начальника хюена. Когда он умер, сын его был еще совсем маленьким. Отец оставил богатое наследство. Сын мог заниматься науками, поэтому, когда подрос, стал всюду похваляться:

— Мой отец был всего лишь начальником хюена. А я добьюсь поста более высокого, я стану самым знатным человеком в стране.

Тем же, на кого он таил злобу, он грозил:

— Когда я стану всесильным владыкой, я отомщу вам. Я сделаю все, чтобы вы умерли!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги