Читаем Сказки и мифы народов Филиппин полностью

— Кум, остапови ее, и мы отдадим тебе кошелек, стол и козла!

Когда Алехо услышал это, он очень обрадовался и велел палке остановиться.

Кум и кума тут же вернули Алехо кошелек, козла и стол, и Барбара поняла, что муж не обманывал ее, когда говорил об их свойствах.

Муж и жена быстро разбогатели и потом счастливо прожили вместе много лет.

70. Три брата

В давние времена, когда стоило чего-нибудь захотеть — и твое желание исполнялось, жил в одной деревне бедный крестьянин Тетонг со своей любящей женой Марией. Того, что он зарабатывал, им едва хватало на жизнь, однако они были довольны и не жаловались на судьбу. Только одно огорчало их — у них не было детей. Каждое утро и каждый вечер они становились на колени перед алтарем их деревенской церкви и молили бога даровать им ребенка. Молитвы мужа и жены были услышаны — у них родился сын. Радости супругов не было предела. После этого они захотели еще детей, и опять бог услышал их молитвы, и у них родился второй, а позднее и третий сын. Старшего они назвали Педро, среднего — Фелипе, а самого младшего — Хуаном. Все трое росли красивыми и сильными, и родители не могли на них нарадоваться.

Со временем, однако, когда Педро исполнилось восемь, Филипе семь, а Хуану шесть лет, мальчики стали непомерно много есть. Каждый из них съедал зараз по шесть-семь чуп [82] риса, и отцу, чтобы их прокормить, приходилось работать не покладая рук. Тетонг понял, чтонадетей, которых они с Марией так хотели, уйдет все, что они имеют. Мария тоже видела прожорливость сыновей. Постепенно их любовь к детям стала переходить в ненависть, и в конце концов Тетонг решил избавиться от сыновей.

Однажды ночью, когда дети спали, Тетонг сказал Марии:

— Что нам с ними делать? Мы становимся все беднее и беднее. Не отвести ли их куда-нибудь в дремучий лес, где они смогут жить, кормясь плодами и кореньями?

Мария побледнела, услышав эти слова, и сердце у нее замерло. Но что могла она сделать? Ей было так же горько, как и ее мужу. Помолчала она и ответила:

— Поступай, как считаешь лучше.

Тогда Тетонг стал собираться в дорогу и приготовил мешок риса и сушеную рыбу. На другое утро он сказал детям:

— На холме за лесом нужно посадить бататы и посеять пшеницу. Собирайтесь, мы пойдем туда.

Когда они пришли в лес, отец повел их кружным путем и привел наконец к холму. Поднявшись на холм, все они принялись за работу: один стал рубить деревья, другой — строить шалаш, а двое — расчищать землю под бататы и пшеницу.

Прошло две недели, и пища, которую они взяли с собой, стала кончаться. Тогда Тетонг созвал сыновей и сказал им:

— У нас очень мало еды, я уйду на несколько дней в деревню за рисом и рыбой. Не ссорьтесь друг с другом и продолжайте работать, потому что у бататов скоро появятся клубни, а пшеница заколосится.

Сказав это, он благословил сыновей и ушел.

Неделя сменялась неделей, месяц — месяцем, а отца все не было. Бататы дали большие крепкие клубни, да и пшеница поспела, но на то, чтобы прокормить троих братьев, урожая не хватило, а дороги домой они не знали. В конце концов братья поняли, что отец с матерью бросили их на произвол судьбы, и решили отправиться искать себе пропитания. Они пошли через заросли и наконец, усталые, в ссадинах и царапинах, вышли к берегу широкой реки и остановились там отдохнуть. Вдруг они увидели, что на другом берегу растут банановые пальмы с гроздьями спелых плодов. Братья решили добраться до другого берега, но плавать они не умели и потому нарубили бамбука и сделали из него мост. Братья были так голодны, что каждый съел по три грозди зрелых бананов. После этого они продолжали свой путь.

Через некоторое время братья пришли к большой и глубокой яме. Они заглянули в нее, но дна не увидели. Тогда, чтобы посмотреть, что там внизу, братья решили в нее спуститься и сплели из лиан длинную веревку.

Первым попытался спуститься Педро, но темнота напугала его, и он вернулся. За ним попробовал спуститься Фелипе, но тоже не смог долго пробыть в темноте и вернулся наверх. Теперь настала очередь Хуана. Он спустился на самое дно и увидел там равнину, поросшую деревьями и густым кустарником. Невдалеке он заметил зеленый дом, а у его дверей — прекрасную девушку. Увидев Хуана, девушка приветливо сказала:

— Здравствуй, Хуан! Как ты попал сюда? Никогда еще нога человека, живущего наверху, не ступала здесь. Добро пожаловать в мой дом!

Хуан поблагодарил девушку и вошел. Девушка, которую звали Марией, приняла его очень радушно. Они сразу влюбились друг в друга, и Мария согласилась уйти вместе с Хуаном наверх.

Они проговорили совсем немного, когда Мария вдруг воскликнула:

— Скорее прячься: возвращается великан, который стережет меня!

Хуап только успел спрятаться, как великан вошел и проревел громовым голосом:

— Ты кого-то здесь спрятала, я чую человеческий дух!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги