Читаем Сказки и мифы народов Филиппин полностью

Хуан отправился ко второму отшельнику. Сперва он, как и первый, очень рассердился на Хуана, но, когда увидел лоскут от одежды старика, гнев его прошел. Хуан повторил отшельнику свой рассказ. Выслушав его, отшельник громко затрубил в трубу, и в одно мгновение к нему слетелось великое множество разных птиц. Отшельник стал спрашивать их о стране пилигримов, но ни одна птица не могла сказать, где эта страна находится. Хуан собирался уже уйти, как вдруг на землю перед отшельником камнем упал орел.

— Знаешь ты, где страна пилигримов? — спросил его от шельник.

Орел кивнул в ответ головой.

— Тогда доставь Хуана в эту страну, — приказал ему от шельник.

Орел согласился, Хуан сел ему на спину, и они полетели над морями и над горами. Вскоре они прибыли в страну пилигримов.

В стране пилигримов Хуан поселился у бедных мужа и тепы. Они заботились о нем как о родном сыне, и он тоже старался помогать им во всем. Однажды он стал расспрашивать их о стране, где они живут, и они ему сказали:

— Нами правит жестокий король, у которого есть прекрасная дочь. Многие принцы, просившие ее руки, были казнены — так король поступает с теми, кто не может выполнить его приказов.

Услышав о прекрасной принцессе, Хуан сказал себе: "Эта принцесса и есть моя судьба. Она должна обязательно стать моей женой". И он решил, что, несмотря на все опасности, будет добиваться руки принцессы.

Выбрав такое время, когда около принцессы не было никого из ее наставников, Хуан сделал воздушного змея и, привязав к нему письмо, запустил его. Принцесса гуляла в саду, когда вдруг к ее ногам упал змей.

— Какой наглец осмелился запустить это над моим садом? — воскликнула в негодовании принцесса.

Она наклонилась, подняла змея и увидела, что к нему прикреплено письмо и письмо это написано смело и размашисто. Принцесса прочитала его и после некоторого колебания написала и привязала к змею свое письмо, где говорилось, что Хуану нужно прийти под окно ее башни. Сделав это, она снова запустила змея.

Когда Хуан пришел под окно, она ему сказала:

— Хуан, если ты и вправду меня любишь, тебе придется пройти через трудные испытания. Приди завтра к моему отцу и согласись сделать все, что он тебе скажет, а потом снова приходи ко мне.

Хуан сказал принцессе, что ради нее готов на все, и на следующее утро пошел к королю. Король спросил его:

— Кто ты и зачем ты сюда пришел?

— Я Хуан, о король, и я пришел жениться на твоей дочери, — сказал Хуан.

— Что ж, Хуан, твое желание сбудется, если ты выполнишь то, что я тебе скажу. Возьми эти пшеничные зерна и засей ими вон тот холм, а утром принеси мне к завтраку свежевыпеченный хлеб из пшеницы, которая вырастет за ночь. Выполнишь это — женю тебя на моей дочери, не выполнишь — палач отрубит тебе голову.

Хуан, услышав это, очень опечалился и пошел, повесив голову, к принцессе.

— Что с тобой, Хуан? — спросила она его.

— О моя любимая принцесса, твой отец задал мне задачу, которую нельзя выполнить. Он приказал мне засеять сегодня этими пшеничными зернами холм, а утром снять урожай и испечь ему хлеб к завтраку.

— Не горюй, Хуан! Иди отдохни, а завтра утром приходи к моему отцу. Когда он проснется, хлеб для него будет уже готов.

На другой день рано утром Хуан отправился во дворец и был очень рад, когда увидел на столе у короля свежевыпечен-ный хлеб.

Король сел завтракать и очень удивился, когда увидел, что Хуан выполнил его приказ.

— Теперь, Хуан, — сказал король, — тебе надо сделать еще одно дело. У меня под окном стоят два огромных кувшина: один — полный зерен монго[83], а второй — мелкого песка. Я смешаю песок и монго, и ты должен будешь за ночь их разделить.

Хуан обещал королю, что выполнит и эту его задачу, а сам пошел под окно принцессы и все ей рассказал.

— Иди отдохни сейчас, а завтра приходи во дворец, — сказала ему принцесса. — Король, мой отец, утром найдет зерна монго в одном кувшине, а песок — в другом.

Утром Хуан снова пошел во дворец. Король, только что поднявшийся с постели, выглянул в окно и был поражен, увидев, что зерна монго и песок снова в разных кувшинах.

— Что ж, Хуан, ты хорошо справился с теми делами, которые я тебе поручал. Но я хочу попросить тебя кое о чем еще.

Вчера, когда мы с королевой гуляли по берегу моря, упало в воду мое золотое кольцо. Я хочу, чтобы ты достал его и завтра утром принес мне.

— Твое желание будет исполнено, — ответил Хуан.

Он рассказал принцессе о новом желании короля.

— Приди сюда завтра перед рассветом и принеси с собой боло и большой таз. Мы вместе пойдем искать кольцо.

Так и сделал Хуан. Когда он пришел, принцесса ждала его у башни в одежде деревенской девушки. Они пошли к тому месту на морском берегу, где король уронил кольцо. Там принцесса сказала:

— Я сяду в этот таз, а ты своим боло изруби меня на мелкие кусочки. Когда изрубишь, сбрось все из таза в воду, куда мой отец уронил кольцо; но смотри только, чтобы ни один кусочек моей плоти не упал на землю.

Услышав это, Хуан онемел от ужаса и заплакал, а потом воскликнул:

— О любимая, лучше ты изруби мое тело, но не заставляй меня рубить твое!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги