Читаем Сказки и мифы Океании полностью

Тонганская лодка отплыла от берегов Самоа. И все время за ней следовала пара тунцов. Близ острова Офоланга Татафумеимуа приказал младшему брату и его слуге-фиджийцу добираться до Хаано вплавь. Оба прыгнули за борт и поплыли, а тунцы все время держались рядом с ними. Нгана благополучно добрался до острова, но бедняга фиджиец был плохим пловцом и у самого берега утонул. Вспомнив о нем, Нгана вернулся к морю и увидел, что тело слуги волны вынесли на берег. С тех пор это место и называют Макуомате, что значит «Найден мертвым».

Хина сдержал обещание. И сейчас еще время от времени тунцы подходят к острову Хаано. Иногда рыбы даже выскакивают на песок. Это единственное место на всем Тонга, где тунцы подходят вплотную к суше. Но после того, как на берег выйдет Туи Хаангана — верховный вождь острова — рыба сразу же уходит в море. Вожди острова — прямые потомки Нганататафу. А тунцы приходят к Хаано только для того, чтобы напоминать им о любви красавицы Хины с островов Самоа. И берег, к которому подходят тунцы, носит самоанское название Алеипата.

152. Такалауа и его жена Улукахелупе

Родители Улукихелупе были родом из Хаапулоу. Мать звали Финемее, отца — Сивао.

Когда Финемее была беременна, ей захотелось отведать мяса птички ваке42. Но его не нашлось, и женщина попросила испечь ей голубя, хотя он считался их богом и поэтому был табу 43. И Финемее съела голубя.

Спустя некоторое время вождь Матаувавау отправился на остров Вавау. В его большой лодке была и Финемее с мужем. В пути из-за неблагоприятного ветра пришлось бросить якорь у острова Ата и прождать там довольно долго.

И вот во время стоянки, ночью, у Финемее случились роды. Сразу же после этого она сказала мужу:

— Ты знаешь, я родила голубя.

— Как так голубя? — удивился Сивао.

— Это девочка,— пояснила жена,— но с голубиной головкой. Скажи, что нам делать? Утром люди увидят ее, и мне станет стыдно.

Муж сказал:

— Если ты, мать, говоришь так, то каково мне? Я ведь тоже буду стыдиться людей. Уж лучше было родить мертвого!44 И сейчас, пока темно, давай я куда-нибудь брошу этого ребенка.

Сивао взял девочку и закопал в кучу мусора. А утром лодка вождя Матаувавау поплыла дальше, и муж с женой уехали.

Вскоре к месту стоянки подплыли на своей лодке двое местных жителей. Это были муж и жена, которых звали Ахе и Тофуэ. Услышав, что в куче мусора что-то пищит, Ахе разбросал ее и увидел ребенка, завернутого в кусок тапы.

— Посмотри-ка,— удивился Ахе,— ребенок с голубиной головкой!

— Жестокие люди, убийцы! — воскликнула Тофуэ.— Они бросили дитя потому, что оно похоже на духа!

— Давай возьмем его,— предложил муж,— и посмотрим, что из этого выйдет.

И Ахе с Тофуэ взяли брошенную девочку себе. Они ее вымыли, натерли кокосовым маслом, покрасили куркумой и накормили разжеванными жареными кокосами. Они заботились о девочке и растили ее. Прошло четырнадцать лет. За это время голубиная голова постепенно превратилась в человеческую, и девушка стала такой красавицей, что равных ей невозможно было найти.

Однажды Туи Тонга Такалауа45 послал лодку «Нукумеа» к рыбаку Хеле. Тот должен был к следующему утру наловить рыбы, иначе, предупредил Такалауа, Хеле и все его люди будут казнены. И Хеле со своими рыбаками отправился на ловлю к острову Ата.

Когда они подплыли к острову, приемная дочь Ахе и Тофуэ купалась. Увидев рыбаков, она побежала домой и спряталась. А Хеле распорядился:

— Кончай ловить рыбу! Лучше мы поймаем эту девушку и отвезем ее в жены Туи Тонге.

Прошло два дня, но рыбакам так и не удавалось снова увидеть ее. Тогда Хеле сказал:

— Надо ехать к Туи Тонге и сообщить ему об этой красавице.

И вот рыбаки прибыли к Туи Тонге. Такалауа, разгневанный их долгим отсутствием, собрался казнить всех рыбаков. Но Хеле сказал:

— Сначала дай нам объяснить, почему мы задержались, а потом казни.

— Хорошо, говори, да только побыстрее,— согласился Такалауа.

Хеле начал говорить:

— Повелитель, мы нашли девушку необычайной красоты. На всем Тонга нет подобных ей. Она достойна лишь самого Туи Тонга.

И рыбак рассказал все, как было. Такалауа перестал гневаться и сказал:

— Поезжайте и скажите Ахе и Тофуэ, чтоб они отдали девушку мне. Если же они откажутся, свяжите их крепкими веревками и утопите в море, а красавицу привезите.

Хеле снова поплыл на Ату и передал Ахе и Тофуэ повеление Туи Тонги.

— Хорошо, забирайте ее,— сказал Ахе,— только, прошу вас, подождите, пока она искупается и оденется.

— Ладно,— согласился Хеле,— но пусть она не мешкает!

Девушка умылась соком плода кукуи, искупалась, натерлась кокосовым маслом и надела набедренную повязку46. Затем ее повели на лодку, а Ахе с Тофуэ, стоя на берегу, плакали и кричали:

— Прощай, наша любимая Улукихелупе, прощай!

Так Хеле узнал имя девушки.

И Улукихелупе привезли к Туи Тонге. Она была столь прекрасна, что, увидев ее, Такалауа выронил барабан 47, в который стучал. И он спросил Хеле:

— Как ее зовут?

— Улукихелупе,— ответил рыбак.— Когда родители ее провожали, они кричали: «Прощай, Улукихелупе».

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги