Читаем Сказки и мифы Океании полностью

Он взял много каштанов 86, взял камни 87, взял огонь, взял плащ из листьев, который надевают на танцах, и пошел к деревне, где жил Мараухихи. В деревню Дилингавув не вошел, а остановился поблизости. Он разжег костер, изжарил каштаны и раскалил камни. Потом Дилингавув выкопал очень глубокую яму и прикрыл ее плащом. Он сел рядом с ямой, стал есть каштаны и смотреть на танцующих. Люди танцевали долго. Но вот один из них отошел в сторону отдышаться и видит: сидит Дилингавув и ест каштаны.

— Дай мне один каштан,— попросил этот человек.

— Возьми,— только подойди сюда,— ответил Дилингавув.

Человек подошел к нему, сел на плащ и провалился в яму. То же самое Дилингавув проделал и со всеми остальными танцорами. Последним в яму свалился Мараухихи.

Тогда Дилингавув стал швырять в яму раскаленные камни. А Мараухихи сказал своим людям:

— Становитесь ближе вот к этому краю!

И все они остались живы.

А Дилингавув решил, что все они погибли, и ушел домой. Мараухихи спросил своих товарищей:

— Как вы думаете, как нам спастись?

— Да ведь мы уже мертвые,— отвечали люди.

— Вовсе нет! — воскликнул Мараухихи.— Я очень хорошо знаю, что мы еще не мертвые!

Мараухихи посмотрел вверх и увидел, что над ямой нависает ветка смоковницы88. Он сказал:

— Давайте сделаем так. Пустим стрелу в эту ветку. Потом выстрелим еще раз, так чтобы вторая стрела воткнулась в первую. Пустим еще стрелы, и получится цепочка. Она свесится сюда, и мы выберемся по ней из ямы.

Так они и сделали. Цепочка из стрел свесилась в яму.

— Полезайте наверх,— сказал Мараухихи.

— Давай ты первый, а мы за тобой,— ответили ему.

По цепочке из стрел они выбрались из ямы и спаслись.

НОВАЯ КАЛЕДОНИЯ

78. Вождь Туо и вождь Тендо (Перевод с французского В.Куприянова)

Вождь Туо расчищал валежник вокруг своего дома, отбрасывал сор в одну сторону, отбрасывал в другую. Он подумал: «Что бы мне сделать, чтобы поесть мяса? Сделаю-ка я силок для птиц».

Он лег спать, а утром начал плести веревку. К вечеру он сделал силок, пошел и поставил его на большом фикусе. Потом вернулся домой, покурил и лег спать. Он спал, спал до света, а утром встал и пошел проверять силок. Там он увидел двух крыланов. Туо взобрался на фикус, распутал их, отрезал им лапы и крылья и сбросил крыланов вниз. Потом он спустился, поднял их и отнес своей матери. Мать взяла копалку 1 и вырыла два клубня ямса и два клубня таро, завернула крыланов в листья и сунула все это в горшок2. Она стала готовить на печи и нюхала пар, чтобы узнать, когда еда будет готова. Потом она достала еду: вот один крылан для вождя Туо, вот один для нее — его матери, вот один клубень ямса и один клубень таро для вождя Туо, один клубень ямса и один клубень таро для матери. Так они ели, пока не съели все. Они покурили и пошли спать. Утром вождь Туо встал и пошел проверять силок.

И что же он там увидел? О чем пойдет наш рассказ?

Наш рассказ пойдет о вожде Тендо, о духе, который попал в силок.

Туо собрался взлезть на дерево, но увидел, кто сидел в силке, испугался и спрятался.

— О-о,— сказал Туо.— Кто это там наверху? Не злой ли это дух?

А тот из ловушки говорит ему:

— Иди, иди сюда!

— Я не могу,— отвечает Туо,— я боюсь.

— Не бойся, иди и освободи меня.

Туо залез и освободил вождя Тендо из силка. Тот, как только почувствовал себя свободным, вскочил вождю Туо на шею.

— О мой отец! О мой отец! — закричал вождь Туо, взывая к духу своего предка3.— Мне страшно! Что теперь со мной будет? — и он заплакал.

— Перестань плакать,— сказал Тендо,— спускайся и пойдем в деревню.

Туо слез с дерева, а тот все сидел у него на шее. У подножия дерева Туо тяжело вздохнул и сказал:

— Слезай и иди, как я.

— Нет, я не слезу, я буду сидеть на тебе, ты ведь устроил мне ловушку.

Туо пошел в деревню, мать издали заметила его, так как ждала сына, и увидела, что он кого-то несет на себе.

— Кого это ты несешь на себе? — спросила старуха.

— А я и сам не знаю, он был в моем силке.

— Что же теперь будет?

— Не знаю, он не хочет слезать.

— Как же так? А что я буду готовить есть?

— Ну о чем ты спрашиваешь,— отвечал Туо,— мне совсем не до еды, мне страшно.

Тут вождь Тендо сказал:

— Я хочу есть, приготовь мне еду, старуха.

Старуха заторопилась, приготовила ямс и таро и подала Тендо. Он принялся есть, и из его рта капало на голову Туо.

Туо не мог ни есть, ни курить, и тогда он пошел спать, но и тут Тендо его не отпускал.

— О горе! Отпусти же меня! — взмолился Туо.

— Нет, мы будем спать так, ложись,— отвечал ему Тендо.

Они легли и уснули, а в полночь дух во сне отпустил вождя Туо. Тот почувствовал свободу и тихонько вышел из дому. Он взобрался на кокосовую пальму и спрятался в ее листьях. Пришел день, вождь Тендо в доме проснулся, огляделся вокруг:

— Где же вождь Туо? Где он? Куда он мог уйти ночью? Ну, я сейчас его отыщу!

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки и мифы народов Востока

Похожие книги