Прошло некоторое время, и Дагаму родила двух мальчиков. Одного из них назвали Ки — «чайка», а другого Аваиа — «пеликан». Позднее она родила третьего сына, и его назвали Кисаро — «маленькая белая цапля».
И вот однажды, когда Ки и Аваиа уже подросли, мальчики и девочки Ярубо им сказали:
— Давайте посмотрим, кто больше поймает рыбы, вы или мы.
Они стали ловить, и Ки с Аваиа наловили рыбы больше, чем остальные дети острова. Тем стало завидно, они рассердились и сказали:
— Давайте завтра ловить снова.
Ки и Аваиа согласились, но и на другой день они наловили рыбы больше всех. Тогда один мальчик сказал Ки:
— Твои отец и мать родились не здесь, они к нам приплыли. Ки не знал, что его родители приплыли на Ярубо из Маваты, и бросился на мальчика с кулаками, крича:
— Не смей так говорить, ниоткуда мы не приплыли, мы здешние!
Ки и Аваиа пошли к родителям и спросили их:
— Правду говорит мальчик, что мы не здешние, а сюда приплыли?
Овани и Дагаму не хотели говорить правду и сказали детям:
— Да разве может кто-нибудь сюда доплыть?
Однако как-то раз, глядя на вечернее небо, Овани загрустил и сказал:
— До чего же красивые облака там, над моим селением! Это за ним заходит солнце, оно их и освещает. Как истосковался я по родным местам!
Ки услышал эти его слова и подумал: «Что это отец говорит?» Он подошел к нему и увидел, что тот плачет.
— Ты плачешь, отец? — удивился Ки.
— Да, сынок, — ответил Овани. — Ведь мы и на самом деле не здешние, а из далеких мест, из Маваты.
Ки стало жаль отца, и он начал плакать вместе с ним. На другое утро Ки сказал отцу с матерью.
— Сходите на огород и принесите оттуда побольше овощей и плодов.
Овани и Дагаму отправились на огород, а Ки с братом стали собирать перья чайки и пеликана. Потом они вырезали из дерева двух птиц, сделали из перьев, которые собрали, им оперение, полили их ключевой водой, и птицы ожили. Ки влез через задний проход в чайку, Аваиа — в пеликана, и они вспорхнули и стали летать. Ки сказал:
— Пожалуй, мы сможем донести отца, мать и маленького брата до родного селения.
— Я теперь крупнее тебя, — сказал Аваиа, — поэтому я возьму отца и мать, а ты возьми младшего брата и еды на дорогу.
После этого Ки и Аваиа вылезли из сделанных ими птиц, и, когда родители пришли с огорода, Ки и Аваиа им сказали:
— Мы придумали, как нам вернуться в Мавату, откуда вы родом.
Все легли спать, а утром двое мальчиков разбудили родителей и младшего брата. Кисаро и всю еду, которую приготовили на дорогу, Ки и Аваиа спрятали в чайку, и после этого Овани сказал жене:
— Ты полезай в пеликана, а я стану ему на спину и буду показывать дорогу.
Ки влез в чайку, Аваиа — в пеликана, и птицы полетели в Мавату. Овани стоял на спине у пеликана и показывал дорогу. Наконец чайка и пеликан долетели до Маваты, сели на берегу, и все вылезли из птиц наружу. Овани отвел жену в дом и оставил там со своими родственниками, а сам пошел в дом для мужчин.
На другой день мужчины отправились бить дюгоней и черепах — жителям Маваты хотелось отпраздновать возвращение Овани и его семьи. Некоторые убили двух дюгоней, кое-кто — трех, а Аваиа — целых шесть. Охотники принесли добычу домой, и женщины изжарили мясо.
Начался пир, и тогда Овани встал и сказал:
— Когда захотите пойти на рифы охотиться, не ходите сами — за вас сходим мы и набьем столько дюгоней и черепах, что хватит на всех.
И односельчане ему ответили:
— Так мы и будем делать, ведь теперь ты у нас в селении самый уважаемый человек — твой сын один убил шестерых дюгоней.
105. Как двух девушек, Сидари и Амакаду, перевезли на Мабуиаг
На острове Буру, между Даване и Мабуиагом, жил человек по имени Джаваги и две его дочери, Сидари и Амакаду. У него была еще и третья дочь, Паталаи, но та жила на Мабуиаге — ее муж был с этого острова.
Люди Мабуиага часто охотились на дюгоней и, когда разделывали их туши, выбрасывали кишки в море. Кишки приносило на остров Буру, и тогда Джаваги находил их на берегу. Промыв их, он отдавал кишки дочерям, те варили их, и потом они все трое их ели.
Однажды Джаваги подумал: «Что-то много дюгоньих кишок приносит море — наверно, очень много дюгоней набили жители Мабуиага. Отправлюсь-ка я к ним и наворую мяса». Он сказал дочерям:
— Спите подольше, рано не вставайте.
Когда дочери заснули, Джаваги взял бамбуковый нож и раковину, чтобы на ней его точить, привязал их к ноге, прыгнул со скалы в море и поплыл под водой к острову Мабуиаг.
Все жители Мабуиага, когда он туда приплыл, охотились на дюгоней, и в селении никого не было. Джаваги зашел в одну из хижин и взял большой кусок дюгоньего мяса, а потом наточил бамбуковый нож о раковину, разрезал мясо на куски и съел. Наевшись, Джаваги взял много мяса и привязал к себе, а потом снова вошел в море и поплыл домой, на Буру. Приплыв, он положил мясо возле спящих дочерей и лег сам. Когда дочери проснулись, они закричали:
— Ой, откуда столько дюгоньего мяса?
Джаваги притворился спящим, и дочери, думая, что он спит, стали будить его и спрашивать:
— Отец, откуда столько дюгоньего мяса?