Читаем Сказки Исфахана полностью

— Скажу, господин, только ты никому не говори! Я несу кувшин с водой старой всесильной колдунье. Она все может. Если захочет — одной рукой человека на куски разорвет.

— А что, она джинн или пери[63], эта старуха? Ведь рожденный человеком не способен на такое!

— Я толком не знаю, — ответил слуга. — Думаю, что она все-таки человек.

Садразам дал знак Мохаммеду молчать и неприметно для слуги шепотом спросил:

— У тебя нет с собой чего-нибудь от Фереште?

— Есть перстень. Фереште его мне подарила. Вот он на пальце! — тихо ответил Мохаммед.

Садразам взял у Мохаммеда перстень и сказал слуге-негру:

— Дай-ка мне напиться, жажда одолела.

Он взял у слуги кувшин и потихоньку бросил в него перстень. Слуга ничего не заметил, наполнил опять кувшин и отнес домой. На пути ему попалась Фереште. Девушка взяла у него кувшин и услышала, как в нем что-то звенит. Вылила воду, а из кувшина выпал перстень, который она подарила Мохаммеду! Фереште растерялась, потом позвала слугу и спросила:

— Кого ты видел на берегу озера?

Слуга-негр задрожал, как ивовый лист, и затараторил:

— Никого. Никого там не было.

Фереште на него прикрикнула:

— Эй негодяй, я сейчас же изрежу тебя на куски, говори правду, кто был на берегу, кому ты давал в руки кувшин?

— Какой-то старик и юноша повстречались мне на берегу озера, старик брал у меня кувшин, он отпил глоток воды, вот и все.

— Очень хорошо, — сказала Фереште и вместе со слугой бегом поспешила на берег озера, туда, где слуга встретил чужеземцев.

Фереште и Мохаммед радостно обнялись.

— Ты мне не поверила, родная, — сказал Мохаммед, приласкав Фереште, — а я оказался прав. Говорил я тебе, что дурной глаз этой старухи — и вот она убила меня, а тебя похитила. Расскажи-ка, куда ты попала, что с тобой приключилось.

— Когда старуха доставила меня сюда, я была без памяти. Потом она сказала, что тебя убила, а меня привезла сюда выдать замуж за сына падишаха Мисра. Я наказала передать сыну падишаха, что согласна быть его женой, но раз мой муж убит, я должна четыре месяца и десять дней носить траур, а через четыре месяца и десять дней выйду за него замуж. Сын падишаха Мисра ответил, что не может терпеть четыре месяца и десять дней. Тогда я сказала, что если он не потерпит, то я убью себя. И вот я день и ночь молю бога вызволить меня отсюда. Услышал он наконец мои слова — помог тебе найти меня. А теперь расскажи, как ты ожил и как прошел за день путь, который проходят за год?

Мохаммед рассказал ей все, что с ним произошло: как спас его садразам и как кора дерева помогла им добраться сюда за один день.

— Благодарение богу, что ты ожил и мы встретились. Теперь нам больше нечего бояться, я все устрою.

— Я не вижу пути к спасению, — молвил садразам. — У падишаха Мисра огромное войско, подданным его нет счета, разве удастся нам вырвать тебя из их рук?!

— Не бойтесь ничего, — уверила их Фереште. — Я одна могу уничтожить все войско и всех подданных падишаха Мисра. Вам надо помочь мне только в одном, и мы через день выберемся отсюда.

Садразам спрашивает:

— Чем же мы тебе поможем?

— Возвращайтесь сейчас назад тем же путем, каким пришли сюда. В конце моего сада есть конюшня, ключ от нее над дверью. Там лежит маленькая шкатулка, в ней — Коран, а в Коране — ключ. Возьмите ключ, отоприте двери. В конюшне привязаны рядом две лошади. Они будут пытаться лягнуть вас, но вы поклянитесь на Коране, что пришли увести их ко мне, и тогда кони сразу успокоятся. Там же вы найдете дубинку. Захватите ее с собой, садитесь на коней, и они за час принесут вас сюда.

— А шлем и кольчуги привезти? — спросил Мохаммед.

— Не надо. Садитесь на коней и приезжайте. Дубинка заменит нам все — выполнит все, что прикажем.

Мохаммед и садразам попрощались с Фереште и отправились обратно, нигде не останавливаясь передохнуть. В саду они нашли конюшню, вывели коней, взяли дубинку и скоро опять были в Мисре. Фереште ждала их у озера. Мохаммеда и садразама она оставила на берегу, а сама вернулась во дворец.

Фереште набила хурджин драгоценными камнями, которыми одарил ее шахзаде Абдаллах, и послала передать ему: «Эй, злодей, ты убил моего мужа, а меня выкрал, но я не такая жестокая, как ты, — не стану тебя ни бить, ни убивать. Прощай, я возвращаюсь домой».

Царевич Абдаллах поспешил к отцу и рассказал, что передала ему Фереште. Падишах Мисра тотчас повелел послать войско, нагнать Фереште и задержать ее. Войска падишаха подоспели в то самое время, когда Фереште садилась на одного коня, а Мохаммед и садразам — на другого.

Военачальники падишаха Мисра выступили вперед и преградили им путь.

— Кто вам разрешил увозить Фереште из Мисра? — спросил один из них.

Но Фереште прикоснулась дубинкой к его плечу и крикнула:

— Именем пророка Солеймана повелеваю этому войску окаменеть ниже поясницы!

И сразу же у всех в войске окаменела половина тела!

Несколько человек, бывшие поблизости, побежали к падишаху Мисра с этой страшной вестью. Падишах выступил против Фереште с новым войском, подъехал к ней и грозно спросил:

— Эй, Фереште, кто тебе позволил покидать Миср?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Америка, Австралия и Океания
Америка, Австралия и Океания

Мифы и легенды народов мира — величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе — шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли. Настоящее издание — это попытка дать возможность читателю в наиболее полном, литературном изложении ознакомиться с историей и культурой многочисленных племен и народов, населявших в древности все континенты нашей планеты.В данный том вошли мифы, легенды и сказания американский индейцев, а также аборигенов Австралии и многочисленных племен, населяющих острова Тихого океана, которые принято называть Океанией.

Диего де Ланда , Кэтрин Лангло-Паркер , Николай Николаевич Непомнящий , Фридрих Ратцель

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги