Читаем Сказки Малышки Жюли (СИ) полностью

Вскоре лунные сны рассеялись, и к Добру и Женеро пожаловал необычный гость: то был невысокий старичок в длинной мантии с широкими полами, скрывающей его круглые бока; лысина его блестела, точно начищенный медный таз, а борода напоминала песочные часы. Удивительнее всего были усы: один — короткий и толстый, а второй, напротив, — длинный и тонкий. Оба уса двигались по кругу: короткий медленно, едва заметно, а вот длинный быстрее. Женеро, увидав такое чудо, уставился на незнакомого гостя и не мог вымолвить ни слова от удивления. Усы что-то напоминали мальчику, но он никак не мог вспомнить, что именно.

— Батюшка Время! — обрадованный появлением гостя Добро поспешил ему навстречу. — Сколько лет, сколько зим!

Женеро, услышав имя незнакомца, хлопнул себя по лбу: «Усы-то — минутная и часовая стрелки! И ходят по кругу!» Едва он так подумал, тонкий ус достиг носа старичка — и в тот же момент раздался приятный низкий звон, будто ударили в небольшой медный колокол. Звон повторился ещё два раза и затих, а Женеро догадался: три часа пробило. И сразу же сообразил: так ведь не мантия это, а колокол и есть!

— Дела, мой друг, дела, — Время печально вздохнул. — Ни минуты свободной: попробуй-ка уследи, чтобы всё на свете в свой черёд случалось, попробуй-ка всему свой срок отмерить! Без меня и солнце взойти опоздает!

— Знаю, знаю, — Дедушка Добро понимающе похлопал Время по плечу. — Но удели нам минутку-другую — я хочу познакомить тебя со своим учеником. Звёзды пророчили ему стать великим волшебником, дар целителя в нём уже пробудился.

Время внимательно взглянул на мальчика, а у того душа ушла в пятки: вдруг скажет, что он тратит много времени впустую? Но Время лишь вежливо поклонился, и мальчик, весь пунцовый от смущения, поклонился в ответ.

— Но ведь не для одного лишь знакомства ты пригласил меня, Добро? — спросил Батюшка Время, с прищуром глядя на старого друга.

— Угадал! — Добро рассмеялся. — Женеро должен научиться ценить время, и никто не сможет преподать эту мудрость лучше тебя.

— Ценить время? — мальчик недоуменно посмотрел на учителя. — Но, Дедушка… Я ведь всегда стараюсь приходить вовремя и всюду успевать — разве я не ценю?

— Всюду успевать и знать цену времени не всегда одно и то же, — откликнулся Батюшка Время. — Ты и сам вскоре поймёшь это. Возьми кувшин, сынок, — в этот момент в руках Женеро появился глиняный кувшинчик с крышкой, — и собери в него росу. Но росу не простую, а ту, в которой одновременно отразятся первый луч зарождающегося дня, последний луч угасающей ночи и свет утренней звезды. Наполнишь кувшин — узнаешь мою мудрость, — сказав это, он исчез.

Следующим утром Женеро побежал на луг, думая, что в этом задании нет ничего сложного. Но домой вернулся с пустыми руками, понурый и расстроенный: он засмотрелся на зарю, и солнце иссушило росу. На другое утро мальчик решил наполнить кувшин заранее и повернуть его к первому лучу солнца — подумал, что так будет быстрее. Но он напрочь позабыл о свете луны и утренней звезды, которые не могли проникнуть в кувшин — росу, так и не ставшую волшебной, пришлось вылить.

Так продолжалось довольно долго: то небо затягивалось тучами, то звёзды гасли слишком рано, то сам мальчик никак не успевал вовремя, — но вот, наконец, Женеро вернулся домой с сияющими от радости глазами.

— Дедушка! Дедушка, у меня получилось! — выпалил он и поставил на стол кувшинчик, доверху наполненный росой, переливающейся светом солнца, луны и утренней звезды.

— Мой мальчик! — воскликнул Добро, рассмотрев внимательно росу. — Тебе действительно удалось! Ну-ка, расскажи скорее, как это произошло! — его переполняли радость и гордость за ученика.

Женеро рассказал, что пришёл на луг в тот час, когда бледная луна ещё висела прямо над головой, а утренняя звезда слабо мерцала над горизонтом. Заря только-только занялась, и нужно было дождаться первого лучика солнца. Мальчик дал себе слово, что на этот раз обязательно выполнит задание Времени, и смотрел на зарю во все глаза. И вот, когда луч солнца прорвался сквозь горизонт, роса на лугу засияла, будто тысячи светлячков слетелись со всей округи — как это было красиво!

Тогда Женеро и понял, что волшебная сила рождается в капле росы всего за одно мгновение — как ни старайся, как ни хитри, — ни секундой раньше и ни секундой позже.

С небывалым восторгом юный волшебник смотрел, как внутри каждой росинки загорается крошечная звёздочка и как её обвивают серебряный и золотой лучики — тонкие, словно паутинки. Спохватившись, что вновь теряет драгоценное время, Женеро принялся собирать росу в глиняный кувшин и собирал до тех пор, пока сияние не погасло и роса на лугу не стала вновь каплями обыкновенной воды.

Сердце Женеро билось от волнения, когда он возвращался домой, прижимая к животу глиняный кувшин с бесценной росой.

— Дедушка, но почему я прежде никогда не видел этого чуда? — задумчиво спросил Женеро в конце своего рассказа.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вдовье счастье
Вдовье счастье

Вчера я носила роскошные платья, сегодня — траур. Вчера я блистала при дворе, сегодня я — всеми гонимая мать четверых малышей и с ужасом смотрю на долговые расписки. Вчера мной любовались, сегодня травят, и участь моя и детей предрешена.Сегодня я — безропотно сносящая грязные слухи, беззаветно влюбленная в покойного мужа нищенка. Но еще вчера я была той, кто однажды поднялся из безнадеги, и мне не нравятся ни долги, ни сплетни, ни муж, ни лживые кавалеры, ни змеи в шуршащих платьях, и вас удивит, господа, перемена в характере робкой пташки.Зрелая, умная, расчетливая героиня в теле многодетной фиалочки в долгах и шелках. Подгоревшая сторона французских булок, альтернативная Россия, друзья и враги, магия, быт, прогрессорство и расследование.

Даниэль Брэйн

Попаданцы / Магический реализм / Самиздат, сетевая литература