Отгадайте, что это, ваше величество, и вы выиграли!
Король думал-думал, стучал себя по голове, теребил за уши, ходил по тронному залу большими шагами из угла в угол, но отгадать загадку не мог.
– Тут какой-то наглый обман, сэр! – воскликнул он наконец. – У этой загадки нет ответа!
– Вы ошибаетесь, ваше величество, – ответил молодой человек. – Шаляй-Валяй – это яйцо.
– Как же я не догадался! – воскликнул король и очень расстроился. Но сдержал своё королевское слово и отдал принцессу юноше в жёны. А потом все решили жить вместе и зажили очень счастливо.
Вот так Шаляй-Валяй отплатил добром прекрасной девушке, которая показала ему то, что мало кто видит, а уж яйцо от Пёстрой Курицы и подавно!
«Кто родился в понедельник…»
Несколько слов от автора
Никому из нас, дети мы или взрослые, нет нужды напоминать, кто такая Матушка Гусыня. Это одно из тех имён, которые первыми входят в наше детское сознание и цепко держатся за него. Строки спетых в детской песенок, рассказанных стихов никогда не забываются, а когда всплывают в памяти, то вызывают к жизни мириады дремлющих чувств и полузабытых образов.
И тогда нам слышится ласковый, негромкий голос матери, поющей колыбельные своему любимому ребёнку, мы видим доброе, в морщинках лицо бабушки, которая напевает старые песенки, чтобы успокоить наш неугомонный дух. Одно поколение связано с другим вечной душой песни; напевы, услышанные в детской, следуют за нами до самой старости, и в любой момент мы с лёгкостью извлекаем их из глубин памяти, чтобы порадовать детей и внуков.
Песенки, которые мы знаем и любим под названием «Песни Матушки Гусыни», очевидно, пришли из разных источников. Собранные вместе, они представляют собой счастливый союз рифм, остроумия, пафоса, сатиры и чувств, но поиск автора каждого отдельного стихотворения – поистине безнадёжное дело. Было бы глупо считать, что все они написаны необразованными старыми няньками, ведь во многих из них немало размышлений, они очень остроумны и мелодичны. Говорят, что про кошечку у английской королевы написал Шелли, а про Крошку Бо-Пип – Джонатан Свифт, и эти утверждения так же трудно опровергнуть, как и доказать. Однако некоторые из старых стихов, несомненно, произошли от древних народных песен и дошли до нас через многие века.
Связь Матушки Гусыни со стихами, которым она дала своё имя, определить трудно, и целых три страны претендуют на авторство: Франция, Англия и Америка.
Году в 1650-м в Лондоне вышла в свет маленькая книжечка под названием «Стихи из детской, или Колыбельные для детей», где было много произведений, которые дошли и до нашего времени. Но имя Матушки Гусыни, очевидно, тогда ещё не было известно. В это издание вошли стихотворения «Юный Джек Хорнер», «Старый король Коул», «Упрямая Мэри», «Песенка о шести пенсах» и «История мальчика по прозвищу Василёк».
В 1697 году Шарль Перро опубликовал во Франции книгу детских сказок под названием «Сказки Матушки Гусыни». Это и есть первое достоверное упоминание имени Матушки Гусыни, хотя сказки Перро существенно отличались от тех, которые нам знакомы под этим названием. Там были: «Спящая красавица», «Подарки Феи», «Красная Шапочка», «Синяя борода», «Кот в сапогах», «Рике с хохолком», «Золушка» и «Мальчик-с-пальчик» – всего было восемь историй. На обложке книги была изображена старушка, держащая в руке прялку и окружённая группкой детей, которые жадно её слушают.
Но у Америки тоже есть основания считать Матушку Гусыню своей. Покойный Джон Флит Элиот, потомок печатника Томаса Флита, утверждал: