Читаем Сказки мегаполиса полностью

Гость был совершенно некстати, и Андрей попытался было протестовать.

— Зачем?.. Не надо, Сом!

— Чего там «не надо»! Свои люди, Дюха! Что я, не понимаю?.. — Оставив кроссовки у порога, Витька решительно прошествовал в кухню и, отобрав сумку у Андрея, начал ловко выкладывать на стол содержимое.

— Сейчас сообразим… Тут и Альке твоей хватит, и гостям… И нам, изобретателям. Мозги, они тоже подкормки требуют, правильно говорю? — обратился он к подошедшему Верховскому.

— Витька! Ну что ты за человек?! Говорил же — некогда! Работаем мы, понятно?.. Работаем, без обедов и перекуров! — разозлился Андрей.

— А по-моему, товарищ прав, — неожиданно поддержал растерявшегося гостя Верховский. — Мозги действительно пора подкрепить, по крайней мере, мои. Какое у нас меню?.. Ого, балычок! Икорка!..

— Чистый фосфор, между прочим, — осторожно заметил Витька, покосившись на хозяина, который, скрестив руки на груди, стоял в дверях.

— Давай, присоединяйся, — позвал Верховский, с наслаждением уплетая бутерброд. — Продукты — первый сорт, не отравишься. Максимилиан, лови!

Кот, изловчившись, поймал на лету кусок телятины и, довольно урча, скрылся под столом.

— Слышь, Дюха!.. — приободрился Витька. — Только закусим… Что я, не понимаю? Я тоже на работе не пью. Нормально! Если там по кружечке пивка пропустишь, а водяру — что ты!..

— Пиво — это замечательно! — мечтательно произнес Верховский. — Особенно — чешское, да с воблочкой сушеной…

— Не взял! — искренне огорчился Витька. — Не догадался, дурак. Но я сбегаю! — рванулся он. — К Тамарке. Это рядом, за углом.

— Не суетись, Витя, — остановил Верховский. — Пиво — за мной. Изобретатель, до угла твоя «рыбка» достанет?

— Достанет, — усмехнулся Андрей.

— Дай-ка сюда колпачок, — попросил Верховский. — Проведем натурные испытания, проверим на совместимость машину и будущего пользователя… Примерь, Витя.

— Че это, мужики? — Витька заинтересованно вертел в руках шлем, не решаясь, однако, надеть его на голову.

— Как у него с воображением? — осведомился Верховский, помогая Витьке. — Яркое? Буйное? Предметное?

— Вполне, — успокоился Андрей. — Скоро сам убедишься.

— Прекрасно. Итак, объясняю задачу, — Верховский строго посмотрел Витьке в глаза. — Эта штука, которая у тебя на голове, способна угадывать и выполнять любое желание человека. Нужно лишь точно знать, что ты хочешь, представить это и мысленно произнести: «По щучьему велению, по моему хотению…»

Витька Сом не засмеялся, не улыбнулся, а с готовностью кивнул и прикрыл глаза. Минутная тишина показалась бесконечной. Глухой стук заставил всех вздрогнуть: на столе перед Витькой стояла деревянная кружка с пенистой шапкой набекрень. Некоторое время оторопевший Сом таращился на сотворенное им чудо, потом неуверенно протянул руку, коснулся золотистой пены и жадно принюхался.

— Пиво! — выдохнул он. — Гад буду — пиво! — и, схватив пятерней кружку, припал к ней. Верховский и Андрей молча наблюдали, один — с легким презрением, другой — с беспокойством. Наконец, Витька опорожнил полулитровую емкость, утерся рукавом и сообщил:

— Рижское. Другого у Тамарки, видно, не было. Давай, ребята, подходи, угощаю, — он снова зажмурился, свел брови к переносице и замер.


…Часа через два квартира превратилась в нечто вроде филиала оптовой торговой базы. Всюду валялись «остромодные» рубашки, куртки, кроссовки, «дипломаты», теннисные ракетки и спиннинги, семейная палатка, два спальных мешка на гагачьем пуху; видео с набором кассет и японский магнитофон громоздились на тахте, как предметы, представляющие особую ценность. Сом сидел в новехоньком американском «брейке» и «варенках». Просящие каши, стоптанные шлепанцы на ногах Андрея заменили мягкие бархатные невесомые туфли.

Щепетильный Верховский сопротивлялся долго и стойко, однако, не устоял и он, когда увидел любезные его чувствительной коже лезвия «Шик» и «Джиллет».

— Ты погляди, как работает, а? — азартно сопя, восклицал Витька. — Мужики, заказывай! Чего надо? Фирма гарантирует!

— Хватит на первый раз. Снимай колпак, — попытался остановить разошедшегося испытателя Верховский.

— Погодь, — отстранился Витька. — Дюха, давай Ольке твоей чего-нибудь сбацаем? Комбайн кухонный, а? С компьютером?.. Я на выставке видел, япошки придумали — вот дошлые! — значит, заказываешь: мол, к десяти часам чтобы «цыпленок табака» с хрустящей корочкой. И все, иди гуляй! Возвращаешься — готово, доставай и хрумай. Блеск!

— Хищение в особо крупных размерах, — заметил Верховский. — От пяти до десяти с конфискацией имущества.

Сом враз посерьезнел, снял шлем и вопросительно уставился на Андрея.

— Дюха, чего это он?

— Он шутит, — успокоил Витьку Андрей. — Но… понимаешь… Пока это — макет, первый вариант. Мы даже не знаем, какая программа доминирует. Попросту говоря, откуда «щука» достает дефицит — неизвестно, чем его восполняет — тоже. Короче, все это, — Андрей обвел глазами разбросанные в беспорядке вещи, — придется аннулировать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги